《國際植物保護公約》(IPPC)International Plant Protection Convention(全文)
國際植物保護公約International Plant Protection Convention(IPPC)
《國際植物保護公約》是一項用來(lái)保護植物物種、防治植物及植物產(chǎn)品有害生物在國際上擴散的公約,是(新修訂文本)聯(lián)合國糧食及農業(yè)組織于1999年在羅馬完成。
各締約方,
- 認識到國際合作對防治植物及植物產(chǎn)品有害生物,防止其在國際上擴散,特別是防止其傳入受威脅地區的必要性;
- 認識到植物檢疫措施應在技術(shù)上合理、透明,其采用方式對國際貿易既不應構成任意或不合理歧視的手段,也不應構成變相的限制;
- 希望確保對針對以上目的的措施進(jìn)行密切協(xié)調;
- 希望為制定和應用統一的植物檢疫措施以及制定有關(guān)國際標準提供框架;
- 考慮到國際上批準的保護植物、人畜健康和環(huán)境應遵循的原則;
- 注意到作為烏拉圭回合多邊貿易談判的結果而簽訂的各項協(xié)定,包括《衛生和植物檢疫措施實(shí)施協(xié)定》。
序言
第1條 宗旨和責任
第2條 術(shù)語(yǔ)使用
第3條 與其他國家國際協(xié)定的關(guān)系
第4條 與國家植物保護組織安排有關(guān)的一般性條款
第5條 植物檢疫證明
第6條 限定有害生物
第7條 對輸入的要求
第8條 國際合作
第9條 區域植物保護組織
第10條 標準
第11條 植物檢疫措施委員會(huì )
第12條 秘書(shū)處
第13條 爭端的解決
第14條 代替以前的協(xié)定
第15條 適用的領(lǐng)土范圍
第16條 補充協(xié)定
第17條 批準和加入
第18條 非締約方
第19條 語(yǔ)言
第20條 技術(shù)援助
第21條 修正
第22條 生效
第23條 退出
附件 植物檢疫證書(shū)樣本
第1條 宗旨和責任
1、為確保采取共同而有效的行動(dòng)來(lái)防止植物及植物產(chǎn)品有害生物的擴散和傳入,并促進(jìn) 采取防治有害生物的適當措施,各締約方保證采取本公約及按第XVI條簽訂的補充協(xié)定規定 的法律、技術(shù)和行政措施。
2、每一締約方應承擔責任,在不損害按其它國際協(xié)定承擔的義務(wù)的情況下,在其領(lǐng)土之 內達到本公約的各項要求。
3、為締約方的糧農組織成員組織與其成員國之間達到本公約要求的責任,應按照各自的 權限劃分。
4、除了植物和植物產(chǎn)品以外,各締約方可酌情將倉儲地、包裝材料、運輸工具、集裝箱、土壤及可能藏帶或傳播有害生物的其它生物、物品或材料列入本公約的規定范圍之內,在涉及國際運輸的情況下尤其如此。
第2條 術(shù)語(yǔ)使用
1、就本公約而言,下列術(shù)語(yǔ)含義如下:
“有害生物低度流行區”——主管當局確定的由一個(gè)國家、一個(gè)國家的一部分、幾個(gè)國家的全部或一部分組成的一個(gè)地區;在該地區特定有害生物發(fā)生率低并有有效的監測、控制或消滅措施;
“委員會(huì )”——按第XI條建立的植物檢疫措施委員會(huì );
“受威脅地區”——生態(tài)因素有利于有害生物定殖、有害生物在該地區的存在將帶來(lái)重大經(jīng)濟損失的地區;
“定殖”——當一種有害生物進(jìn)入一個(gè)地區后在可以預見(jiàn)的將來(lái)長(cháng)期生存;
“統一的植物檢疫措施”——各締約方按國際標準確定的植物檢疫措施;
“國際標準”——按照第X條第1款和第2款確定的國際標準;
“傳入”——導致有害生物定殖的進(jìn)入;
“有害生物”——任何對植物和植物產(chǎn)品有害的植物、動(dòng)物或病原體的種、株(品)系或生物型;
“有害生物風(fēng)險分析”——評價(jià)生物或其它科學(xué)和經(jīng)濟證據以確定是否應限制某種有害生物以及確定對它們采取任何植物檢疫措施的力度的過(guò)程;
“植物檢疫措施”——旨在防止有害生物傳入和/或擴散的任何法律、法規和官方程序;
“植物產(chǎn)品”——未經(jīng)加工的植物性材料(包括谷物)和那些雖經(jīng)加工,但由于其性質(zhì)或加工的性質(zhì)而仍有可能造成有害生物傳入和擴散危險的加工品。
“植物”——活的植物及其器官,包括種子和種質(zhì);
“檢疫性有害生物”——對受其威脅的地區具有潛在經(jīng)濟重要性、但尚未在該地區發(fā)生,或雖 已發(fā)生但分布不廣并進(jìn)行官方防治的有害生物;
“區域標準”——區域植物保護組織為指導該組織的成員而確定的標準;
“限定物”——任何能藏帶或傳播有害生物的植物、植物產(chǎn)品、倉儲地、包裝材料、運輸工具、集裝箱、土壤或任何其它生物、物品或材料,特別是在涉及國際運輸的情況下;
“非檢疫性限定有害生物”——在栽種植物上存在、影響這些植物本來(lái)的用途、在經(jīng)濟上造成不可接受的影響,因而在輸入締約方境內受到限制的非檢疫性有害生物;
“限定有害生物”——檢疫性有害生物和/或非檢疫性限定有害生物;
“秘書(shū)”——按照第XII條任命的委員會(huì )秘書(shū);
“技術(shù)上合理”——利用適宜的有害生物風(fēng)險分析,或適當時(shí)利用對現有科學(xué)資料的類(lèi)似研究和評價(jià),得出的結論證明合理。
2、本條中規定的定義僅適用于本公約,并不影響各締約方根據國內的法律或法規所確定 的定義。
第3條 與其他國家國際協(xié)定的關(guān)系
本協(xié)定不妨礙締約方按照有關(guān)國際協(xié)定享有的權利和承擔的義務(wù)。
第4條 與國家植物保護組織安排有關(guān)的一般性條款
1、每一締約方應盡力成立一個(gè)官方國家植物保護組織。該組織負有本條規定的主要責任。
2、國家官方植物保護組織的責任應包括下列內容:
(a)為托運植物、植物產(chǎn)品和其他限定物頒發(fā)與輸入締約方植物檢疫法規有關(guān)的證書(shū);
(b)監視生長(cháng)的植物,包括栽培地區(特別是大田、種植園、苗圃、園地、溫室和實(shí)驗室) 和野生植物以及儲存或運輸中的植物和植物產(chǎn)品,尤其要達到報告有害生物的發(fā)生、爆發(fā)和擴散以及防治這些有害生物的目的,其中包括第VIII條1(a)款提到的報告;
(c)檢查國際貨運業(yè)務(wù)承運的植物和植物產(chǎn)品,酌情檢查其他限定物,尤其為了防止有害生物的傳入和/或擴散;
(d)對國際貨運業(yè)務(wù)承運的植物、植物產(chǎn)品和其它限定物貨物進(jìn)行殺蟲(chóng)或滅菌處理以達 到植物檢疫要求;
(e)保護受威脅地區,劃定、保持和監視非疫區和有害生物低度流行區;
(f)進(jìn)行有害生物風(fēng)險分析;
(g)通過(guò)適當程序確保經(jīng)有關(guān)構成、替代和重新感染核證之后的貨物在輸出之前保持植 物檢疫安全;
(h)人員培訓和培養。
3、每一締約方應盡力在以下方面作出安排:
(a)在締約方境內分發(fā)關(guān)于限定有害生物及其預防和治理方法資料;
(b)在植物保護領(lǐng)域內的研究和調查;
(c)頒布植物檢疫法規;
(d)履行為實(shí)施本公約可能需要的其它職責。
4、每一締約方應向秘書(shū)提交一份關(guān)于其國家官方植物保護組織及其變化情況的說(shuō)明,如 有要求,締約方應向其它締約方提供關(guān)于其植物保護組織安排的說(shuō)明。
第5條 植物檢疫證明
1、每一締約方應為植物檢疫證明做好安排,目的是確保輸出的植物、植物產(chǎn)品和其它限定物及其貨物符合按照本條第2(b)款出具的證明。
2、每一締約方應按照以下規定為簽發(fā)植物檢疫證書(shū)做好安排:
(a) 應僅由國家官方植物保護組織或在其授權下進(jìn)行導致發(fā)放植物檢疫證書(shū)的檢驗和其它有關(guān)活動(dòng)。植物檢疫證書(shū)應由具有技術(shù)資格、經(jīng)國家官方植物保護組織適當授權、代表它并在它控制下的公務(wù)官員簽發(fā),這些官員能夠得到這類(lèi)知識和信息,因而輸入締約方當局可 信任地接受植物檢疫證書(shū)作為可靠的文件。
(b) 植物檢疫證書(shū)或有關(guān)輸入締約方當局接受的相應的電子證書(shū)應采用與本公約附件樣本中相同的措辭。這些證書(shū)應按有關(guān)國際標準填寫(xiě)和簽發(fā)。
(c) 證書(shū)涂改而未經(jīng)證明應屬無(wú)效。
3、每一締約方保證不要求進(jìn)入其領(lǐng)土的植物或植物產(chǎn)品或其它限定物貨物帶有與本公約附件所列樣本不一致的檢疫證書(shū)。對附加聲明的任何要求應僅限于技術(shù)上合理的要求。
第6條 限定有害生物
1、各締約方可要求對檢疫性有害生物和非檢疫性限定有害生物采取植物檢疫措施,但這些措施應:
(a) 不嚴于該輸入締約方領(lǐng)土內存在同樣有害生物時(shí)所采取的措施;
(b) 僅限于保護植物健康和/或保障原定用途所必須的、有關(guān)締約方在技術(shù)上能提出正當理由的措施。
2、各締約方不得要求對非限定有害生物采取植物檢疫措施。
第7條 對輸入的要求
1、為了防止限定有害生物傳入它們的領(lǐng)土和/或擴散,各締約方應有主權按照適用的國際協(xié)定來(lái)管理植物、植物產(chǎn)品和其他限定物的進(jìn)入,為此目的,它們可以:
(a) 對植物、植物產(chǎn)品及其他限定物的輸入規定和采取植物檢疫措施,如檢驗、禁止輸 入和處理;
(b) 對不遵守按(a)項規定,采取植物檢疫措施的植物、植物產(chǎn)品及其它限定物,或將其貨物拒絕入境,或扣留,或要求進(jìn)行處理、銷(xiāo)毀,或從締約方領(lǐng)土上運走;
(c) 禁止或限制限定有害生物進(jìn)入其領(lǐng)土;
(d) 禁止或限制植物檢疫關(guān)注的生物防治劑和聲稱(chēng)有益的其它生物進(jìn)入其領(lǐng)土。
2、為了盡量減少對國際貿易的干擾,每一締約方在按本條第1款行使其權限時(shí)保證依照下列各點(diǎn)采取行動(dòng):
(a) 除非出于植物檢疫方面的考慮有必要并在技術(shù)上有正當理由采取這樣的措施,否則 各締約方不得根據它們的植物檢疫法采取本條第1款中規定的任何一種措施。
(b) 植物檢疫要求、限制和禁止一經(jīng)采用,各締約方應立即公布并通知它們認為可能直 接受到這種措施影響的任何締約方。
(c) 各締約方應根據要求向任何締約方提供采取植物檢疫要求、限制和禁止的理由。
(d) 如果某一締約方要求僅通過(guò)規定的入境地點(diǎn)輸入某批特定的植物或植物產(chǎn)品,選擇的地點(diǎn)不得妨礙國際貿易。該締約方應公布這些入境地點(diǎn)的清單,并通知秘書(shū)、該締約方所屬區域植物保護組織以及該締約方認為直接受影響的所有締約方并應要求通知其他締約方。除非要求有關(guān)植物、植物產(chǎn)品或其它限定物附有檢疫證書(shū)或提交檢驗或處理,否 則不應對入境的地點(diǎn)作出這樣的限制。
(e) 某一締約方的植物保護組織應適當注意到植物、植物產(chǎn)品或其它限定物的易腐性,盡快地對供輸入的這類(lèi)貨物進(jìn)行檢驗或采取其他必要的檢疫程序。
(f) 輸入締約方應盡快將未遵守植物檢疫證明的重大事例通知有關(guān)的輸出締約方,或酌情報告有關(guān)的轉口締約方。輸出締約方或適當時(shí)有關(guān)轉口締約方應進(jìn)行調查并應要求將其調查結果報告有關(guān)輸入締約方。
(g) 各締約方應僅采取技術(shù)上合理、符合所涉及的有害生物風(fēng)險、限制最少、對人員、商品和運輸工具的國際流動(dòng)妨礙最小的植物檢疫措施。
(h) 各締約方應根據情況的變化和掌握的新情況,確保及時(shí)修改植物檢疫措施,如果發(fā)現已無(wú)必要應予以取消。
(i) 各締約方應盡力擬定和增補使用科學(xué)名稱(chēng)的限定有害生物清單,并將這類(lèi)清單提供給秘書(shū)、它們所屬的區域植物保護組織,并應要求提供給其它締約方。
(j) 各締約方應盡力對有害生物進(jìn)行監視,收集并保存關(guān)于有害生物狀況的足夠資料,用于協(xié)助有害生物的分類(lèi),以及制訂適宜的植物檢疫措施。這類(lèi)資料應根據要求向締約方提供。
3、締約方對于可能不能在其境內定殖、但如果進(jìn)入可能造成經(jīng)濟損失的有害生物可采取本條規定的措施。對這類(lèi)有害生物采取的措施必須在技術(shù)上合理。
4、各締約方僅在這些措施對防止有害生物傳入和擴散有必要且技術(shù)上合理時(shí)方可對通過(guò)其領(lǐng)土的過(guò)境貨物實(shí)施本規定的措施。
5、本條不得妨礙輸入締約方為科學(xué)研究、教育目的或其它用途輸入植物、植物產(chǎn)品和其它限定物以及植物有害生物作出特別規定,但須充分保障安全。
6、本條不得妨礙任何締約方在檢測到對其領(lǐng)土造成潛在威脅的有害生物時(shí)采取適當的緊急行動(dòng)或報告這一檢測結果。應盡快對任何這類(lèi)行動(dòng)作出評價(jià)以確保是否有理由繼續采取這類(lèi)行動(dòng)。所采取的行動(dòng)應立即報告各有關(guān)締約方、秘書(shū)及其所屬的任何區域植物保護組織。
第8條 國際合作
1、各締約方在實(shí)現本公約的宗旨方面應通力合作,特別是:
(a)就交換關(guān)于植物有害生物的資料進(jìn)行合作,尤其是按照委員會(huì )可能規定的程序報告可能構成當前或潛在危險的有害生物的發(fā)生、爆發(fā)或蔓延情況;
(b)在可行的情況下,參加防治可能?chē)乐赝{作物生產(chǎn)并需要采取國際行動(dòng)來(lái)應付緊急情況的有害生物的任何特別活動(dòng);
(c)盡可能在提供有害生物風(fēng)險分析所需要的技術(shù)和生物資料方面進(jìn)行合作。
2、每一締約方應指定一個(gè)歸口單位負責交換與實(shí)施本公約有關(guān)的情況。
第9條 區域植物保護組織
1、各締約方保證就在適當地區建立區域植物保護組織相互合作。
2、區域植物保護組織應在所包括的地區發(fā)揮協(xié)調機構的作用,應參加為實(shí)現本公約的宗旨而開(kāi)展的各種活動(dòng),并應酌情收集和傳播信息。
3、區域植物保護組織應與秘書(shū)合作以實(shí)現公約的宗旨,并在制定標準方面酌情與秘書(shū)和委員會(huì )合作。
4、秘書(shū)將召集區域植物保護組織代表定期舉行技術(shù)磋商會(huì ),以便:
(a) 促進(jìn)制定和采用有關(guān)國際植物檢疫措施標準;
(b) 鼓勵區域間合作,促進(jìn)統一的植物檢疫措施,防治有害生物并防止其擴散和/或傳入。
第10條 標準
1、各締約方同意按照委員會(huì )通過(guò)的程序在制定標準方面進(jìn)行合作。
2、各項國際標準應由委員會(huì )通過(guò)。
3、區域標準應與本公約的原則一致;如果適用范圍較廣,這些標準可提交委員會(huì ),供作后備國際植物檢疫措施標準考慮。
4、各締約方開(kāi)展與本公約有關(guān)的活動(dòng)時(shí)應酌情考慮國際標準。
第11條 植物檢疫措施委員會(huì )
1、各締約方同意在聯(lián)合國糧食及農業(yè)組織(糧農組織)范圍內建立植物檢疫措施委員會(huì )。
2、該委員會(huì )的職能應是促進(jìn)全面落實(shí)本公約的宗旨,特別是:
(a) 審議世界植物保護狀況以及對控制有害生物在國際上擴散及其傳入受威脅地區而采取行動(dòng)的必要性;
(b) 建立并不斷審查制定和采用標準的必要體制安排及程序,并通過(guò)國際標準;
(c) 按照第XIII條制訂解決爭端的規則和程序;
(d) 建立為適當行使其職能可能需要的委員會(huì )附屬機構;
(e) 通過(guò)關(guān)于承認區域植物保護組織的指導方針;
(f) 就本公約涉及的事項與其它有關(guān)國際組織建立合作關(guān)系;
(g) 采納實(shí)施本公約所必需的建議;
(h) 履行實(shí)現本公約宗旨所必需的其它職能。
3、所有締約方均可成為該委員會(huì )的成員。
4、每一締約方可派出一名代表出席委員會(huì )會(huì )議,該代表可由一名副代表、若干專(zhuān)家和顧問(wèn)陪同。副代表、專(zhuān)家和顧問(wèn)可參加委員會(huì )的討論,但無(wú)表決權,副代表獲得正式授權代替代表的情況除外。
5、各締約方應盡一切努力就所有事項通過(guò)協(xié)商一致達成協(xié)議。如果為達成協(xié)商一致窮盡一切努力而仍未達成一致意見(jiàn),作為最后手段應由出席并參與表決的締約方的三分之二多數作出決定。
6、為締約方的糧農組織成員組織及為締約方的該組織成員國,均應按照糧農組織《章程》和《總規則》經(jīng)適當變通行使其成員權利及履行其成員義務(wù)。
7、委員會(huì )可按要求通過(guò)和修改其議事規則,但這些規則不得與本公約或糧農組織《章程》相抵觸。
8、委員會(huì )主席應召開(kāi)委員會(huì )的年度例會(huì )。
9、委員會(huì )主席應根據委員會(huì )至少三分之一成員的要求召開(kāi)委員會(huì )特別會(huì )議。
10、委員會(huì )應選舉其主席和不超過(guò)兩名的副主席,每人的任期均為兩年。
第12條 秘書(shū)處
1、委員會(huì )秘書(shū)應由糧農組織總干事任命。
2、秘書(shū)應由可能需要的秘書(shū)處工作人員協(xié)助。
3、秘書(shū)應負責實(shí)施委員會(huì )的政策和活動(dòng)并履行本公約可能委派給秘書(shū)的其它職能,并應就此向委員會(huì )提出報告。
4、秘書(shū)應:
(a) 在國際標準通過(guò)之后六十天內向所有締約方散發(fā);
(b) 按照第VII條第2(d)款向所有締約方散發(fā)締約方提供的入境地點(diǎn)清單;
(c) 向所有締約方和區域植物保護組織散發(fā)按照第VII條第2(i)款禁止或限制進(jìn)入的限定有害生物清單;
(d) 散發(fā)從締約方收到的關(guān)于第VII條第2(b)款提到的植物檢疫要求、限制和禁止的信息以及第IV條第4款提到的國家官方植物保護組織介紹。
5、秘書(shū)應提供用糧農組織正式語(yǔ)言翻譯的委員會(huì )會(huì )議文件和國際標準。
6、在實(shí)現公約目標方面,秘書(shū)應與區域植物保護組織合作。
第13條 爭端的解決
1、如果對于本公約的解釋和應用存在任何爭端或如果某一締約方認為另一締約方的任何行動(dòng)有違后者在本公約第V條和第VII條條款下承擔的義務(wù),尤其關(guān)于禁止或限制輸入來(lái)自其領(lǐng)土的植物或其它限定物品的依據,有關(guān)各締約方應盡快相互磋商解決這一爭端。
2、如果按第1款所提及的辦法不能解決爭端,該締約方或有關(guān)各締約方可要求糧農組織總干事任命一個(gè)專(zhuān)家委員會(huì )按照委員會(huì )制定的規則和程序審議爭端問(wèn)題。
3、該委員會(huì )應包括各有關(guān)締約方指定的代表。該委員會(huì )應審議爭端問(wèn)題,同時(shí)考慮到有關(guān)締約方提出的所有文件和其它形式的證據。該委員會(huì )應為尋求解決辦法準備一份關(guān)于爭端的技術(shù)性問(wèn)題的報告。報告應按照委員會(huì )制定的規則和程序擬訂和批準,并由總干事轉交有關(guān)締約方。該報告還可應要求提交負責解決貿易爭端的國際組織的主管機構。
4、各締約方同意,這樣一個(gè)委員會(huì )提出的建議盡管沒(méi)有約束力,但將成為有關(guān)各締約方對引起爭議的問(wèn)題進(jìn)行重新考慮的基礎。
5、各有關(guān)締約方應分擔專(zhuān)家的費用。
6、本條條款應補充而非妨礙處理貿易問(wèn)題的其它國際協(xié)定規定的爭端解決程序。
第14條 替代以前的約定
本公約應終止和代替各締約方之間于1881年11月3日簽訂的有關(guān)采取措施防止 Phylloxera vastatrix的國際公約、1889年4月15日在伯爾尼簽訂的補充公約和1929年4月16日在羅馬簽訂的《國際植物保護公約》。
第15條 適用的領(lǐng)土范圍
1、任何締約方可以在批準或參加本公約時(shí)或在此后的任何時(shí)候向總干事提交一項聲明,說(shuō)明本公約應擴大到包括其負責國際關(guān)系的全部或任何領(lǐng)土,從總干事接到這一聲明之后三十天起,本公約應適用于聲明中說(shuō)明的全部領(lǐng)土。
2、根據本條第1款向糧農組織總干事提交聲明的任何締約方,可以在任何時(shí)候提交另一聲明修改以前任何聲明的適用范圍或停止使用本公約中有關(guān)任何領(lǐng)土的條款。這些修改或停止使用應在總干事接到聲明后第三十天開(kāi)始生效。
3、糧農組織總干事應將所收到的按本條內容提交的任何聲明通知所有締約方。
第16條 補充協(xié)定
1、各締約方可為解決需要特別注意或采取行動(dòng)的特殊植物保護問(wèn)題簽定補充協(xié)定。這類(lèi)協(xié)定可適用于特定區域、特定有害生物、特定植物和植物產(chǎn)品、植物和植物產(chǎn)品國際運輸的特定方法,或在其他方面補充本公約的條款。
2、任何這類(lèi)補充協(xié)定應在每一有關(guān)的締約方根據有關(guān)補充協(xié)定的條款接受以后開(kāi)始對其生效。
3、補充協(xié)定應促進(jìn)公約的宗旨,并應符合公約的原則和條款以及透明和非歧視原則,避免偽裝的限制,尤其關(guān)于國際貿易的偽裝的限制。
第17條 批準和加入
1、本公約應在1952年5月1日以前交由所有國家簽署并應盡早加以批準。批準書(shū)應交糧農組織總干事保存,總干事應將交存日期通知每一簽署國。
2、一俟本公約根據第XXII條開(kāi)始生效,即應供非簽署國和糧農組織的成員組織自由加入。加入應于向糧農組織總干事交存加入書(shū)后生效,總干事應將此通知所有締約方。
3、當糧農組織成員組織成為本公約締約方時(shí),該成員組織應在其加入時(shí)依照糧農組織《章程》第II條第7款的規定,酌情通報其根據本公約接受書(shū)對其依照糧農組織《章程》第II條第5款提交的權限聲明作必要的修改或說(shuō)明。本公約任何締約方均可隨時(shí)要求已加入本公約的成員組織提供情況,即在成員組織及其成員國之間,哪一方負責實(shí)施本公約所涉及的任何具體事項。該成員組織應在合理的時(shí)間內告知上述情況。
第18條 非締約方
各締約方應鼓勵未成為本公約締約方的任何國家或糧農組織的成員組織接受本公約,并應鼓勵任何非締約方采取與本公約條款及根據本公約通過(guò)的任何標準一致的植物檢疫措施。
第19條 語(yǔ)言
1、本公約的正式語(yǔ)言應為糧農組織的所有正式語(yǔ)言。
2、本公約不得解釋為要求各締約方以締約方語(yǔ)言以外的語(yǔ)言提供和出版文件或提供其副本,但以下第3款所述情況除外。
3、下列文件應至少使用糧農組織的一種正式語(yǔ)言:
(a) 按第IV條第4款提供的情況;
(b) 提供關(guān)于按第VII條第2(b)款傳送的文件的文獻資料的封面說(shuō)明;
(c) 按第VII條第2(b)、(d)、(i)和(j)款提供的情況;
(d) 提供關(guān)于按第VIII條第1(a)款提供的資料的文獻資料和有關(guān)文件簡(jiǎn)短概要的說(shuō)明;
(e) 要求主管單位提供資料的申請及對這類(lèi)申請所做的答復,但不包括任何附帶文件;
(f) 締約方為委員會(huì )會(huì )議提供的任何文件。
第 20 條 技術(shù)援助
各締約方同意通過(guò)雙邊或有關(guān)國際組織促進(jìn)向有關(guān)締約方,特別是發(fā)展中國家締約方提供技術(shù)援助,以便促進(jìn)本公約的實(shí)施。
第21條 修正
1、任何締約方關(guān)于修正本公約的任何提案應送交糧農組織總干事。
2、糧農組織總干事從締約方收到的關(guān)于本公約的任何修正案,應提交委員會(huì )的例會(huì )或特別會(huì )議批準,如果修正案涉及技術(shù)上的重要修改或對各締約方增加新的義務(wù),應在委員會(huì )之前由糧農組織召集的專(zhuān)家咨詢(xún)委員會(huì )審議。
3、對本公約提出的除附件修正案以外的任何修正案的通知應由糧農組織總干事送交各締約方,但不得遲于將要討論這一問(wèn)題的委員會(huì )會(huì )議議程發(fā)出的時(shí)間。
4、對本公約提出的任何修正案應得到委員會(huì )批準,并應在三分之二的締約方同意后第三十天開(kāi)始生效。就本條而言。糧農組織的成員組織交存的接受書(shū)不應在該組織的成員國交存接受書(shū)以外另外計算。
5、然而,涉及締約方承擔新義務(wù)的修正案,只有在每一締約方接受后第三十天開(kāi)始對其生效。涉及新義務(wù)的修正案的接受書(shū)應交糧農組織總干事保存,總干事應將收到接受修正案的情況及修正案開(kāi)始生效的情況通知所有締約方。
6、修正本公約附件中的植物檢疫證書(shū)樣本的建議應提交秘書(shū)并應由委員會(huì )審批。已獲批準的本公約附件中的植物檢疫證書(shū)樣本的修正案應在秘書(shū)通知締約方九十天后生效。
7、從本公約附件中的植物檢疫證書(shū)樣本的修正案生效起不超過(guò)十二個(gè)月的時(shí)期內,就本公約而言,原先的證書(shū)也應具有法律效力。
第22條 生效
本公約一俟三個(gè)簽署國批準,即應在它們之間開(kāi)始生效。本公約應在后來(lái)每一個(gè)批準或參加的國家或糧農組織的成員組織交存其批準書(shū)或加入書(shū)之日起對其生效。
第23條 退出
1、任何締約方可在任何時(shí)候通知糧農組織總干事宣布退出本公約??偢墒聭⒓赐ㄖ芯喖s方。
2、退出應從糧農組織總干事收到通知之日起一年以后生效。

掃描二維碼 關(guān)注我們