《南極條約》全文
該公約1959年12月1日訂于華盛頓,1961年6月23日生效。1983年6月8日中華人民共和國政府向類(lèi)國政府交存加入書(shū),并自該日起對我國生效。
阿根廷、澳大利亞、比利時(shí)、智利、法蘭西共和國、日本、新西蘭、挪威、南非聯(lián)邦、蘇維埃社會(huì )主義共和國聯(lián)盟、大不列顛及北愛(ài)爾蘭聯(lián)合王國和美利豎合眾國政府,承認為了全人類(lèi)的利益,南極應永遠專(zhuān)為和平目的而使用,不應成為國際紛爭的場(chǎng)所和對象;認識到在國際合作下對南極的科學(xué)調查,為科學(xué)知識作出了重大貢獻;確信建立堅實(shí)的基礎,以便按照國際地球物理年期間的實(shí)踐,在南極科學(xué)調查自由的基礎上繼續和發(fā)展國際合作,符合科學(xué)和全人類(lèi)進(jìn)步的利益; 并確信保證南極只用于和平目的和繼續保持在南極的國際和睦的條約將促進(jìn)聯(lián)合國憲章的宗旨和原則;協(xié)議如下:
第一條
一、南極應只用于和平目的。一切具有軍事性質(zhì)的措施,例如建立軍事基地,建筑要塞,進(jìn)行軍事演習以及任何類(lèi)型武器的試驗等等,均予禁止。
二、本條約不禁止為了科學(xué)研究或任何其它和平目的而使用軍事人員或軍事設備。
第二條
在國際地球物理年內所實(shí)行的南極科學(xué)調查自由和為此目的而進(jìn)行的合作,應按照本條約的規定予以繼續。
第三條
一、為了按照本條約第二條的規定,在南極促進(jìn)科學(xué)調查方面的國際合作,締約各方同意在一切實(shí)際可行的范圍內;
(甲)交換南極科學(xué)規劃的情報,以便保證用最經(jīng)濟的方法獲得最大的效果;
(乙)在南極各考察隊和各考察站之間交換科學(xué)人員;
(丙)南極的科學(xué)考察報告和成果應予交換并可自由得到。
二、在實(shí)施本條款時(shí),應盡力鼓勵同南極具有科學(xué)和技術(shù)興趣的聯(lián)合國專(zhuān)門(mén)機構以及其它國際組織建立合作的工作關(guān)系。
第四條
一、本條約的任務(wù)規定不得解釋為:
(甲)締約任何一方放棄在南極原來(lái)所主張的領(lǐng)土主權權利或領(lǐng)土的要求。
(乙)締約任何一方全部或部分放棄由于它在南極的活動(dòng)或由于它的國民在南極的活動(dòng)或其它原因而構成的對南極領(lǐng)土主權的要求的任何根據;
(丙)損害締約任何一方關(guān)于它承認或否認任何其它國家在南極的領(lǐng)土主權的要求或要求的根據的立場(chǎng)。
二、在本條約有效期間所發(fā)生的一切行為或活動(dòng),不得構成主張、支持或否定對南極的領(lǐng)土主權的要求的基礎,也不得創(chuàng )立在南極的任何主權權利。在本條約有效期間,對在南極的領(lǐng)土主權不得提出新的要求或擴大現有的要求。
第五條
一、禁止在南極進(jìn)行任何核、爆炸和在該區域處置放射性塵埃。
二、如果在使用核子能包括核爆炸和處置放射性塵埃方面達成國際協(xié)定,而其代衷有權參加本條約第九條所列舉的會(huì )議的締約各方均為締約國時(shí),則該協(xié)定所確立的規則均適用于南極。
第六條
本條約的規定應適用于南緯60。以南的地區,包括一切冰架;但本條約的規定不應損害或在任何方面影響任何一個(gè)國家在該地區內根據國際法所享有的對公海的權利或行使這些權利。
第七條
一、為了促進(jìn)本條約的宗旨,并保證這些規定得到遵守,其代表有權參加本條約第九條所述的會(huì )議的締約各方,應有權指派觀(guān)察員執行本條所規定的任何視察。觀(guān)察員應為指派他的締約國的國民。觀(guān)察員的姓名應通知其它有權指派觀(guān)察員的締約每一方,對其任命的終止也應給以同樣的通知。
二、根據本條第一款的規定所指派的每一個(gè)觀(guān)察員,應有完全的自由在任何時(shí)間進(jìn)入南極的任何一個(gè)或一切地區。
三、南極的一切地區,包括一切駐所、裝置和設備,以及在南極裝卸貨物或人員的地點(diǎn)的一切船只的飛機,應隨時(shí)對根據本條第一款所指派的任何觀(guān)察員開(kāi)放,任其視察。
四、有權指派觀(guān)察員的任何締約國,可于任何時(shí)間在南極的任何或一切地區進(jìn)行空中視察。五、締約每一方,在本條約對它生效時(shí),應將下列情況通知其它締約各方,并且以后應事先將下列情況通知它們:
(甲)它的船只或國民前往南極和在南極所進(jìn)行的一切考察,以及在它領(lǐng)土上組織或從它領(lǐng)土上出發(fā)的一切前往南極的考察隊。
(乙)它的國民在南極所占有的一切駐所;
(丙)它依照本條約第一條第二款規定的條件,準備帶進(jìn)南極的任何軍事人員或裝備。
第八條
一、為了便利締約各方行使本條約規定的職責,并且不損害締約各方關(guān)于在南極對所有其他人員行使管轄權的各自立場(chǎng),根據本條約第七條第一款指派的觀(guān)察員和根據本條約第三條第一款(乙)項而交換的科學(xué)人員以及任何這些人員的隨從人員,在南極為了行使他們的職責而逗留期間發(fā)生的一切行為或不行為,應只受他們所屬締約一方的管轄。
二、在不損害本條第一款的規定,并在依照第九條第一款(戊)項采取措施以前,有關(guān)的締約各方對在南極行使管轄權的任何爭端應立即共同協(xié)商,以求達到相互可以接受的解決。
第九條
一、本條約序言所列締約各方的代衷,應于本條約生效之日后兩個(gè)月內在堪培拉城開(kāi)會(huì ),以后并在合適的期間和地點(diǎn)開(kāi)會(huì ),以便交換情報、共同協(xié)商有關(guān)南極的共同利益問(wèn)題,并闡述、考慮以及向本國政府建議旨在促進(jìn)本條約的原則和宗旨的揩施,包括關(guān)于下列各方的措施:
(甲)南極只用于和平目的;
(乙)便利在南極的科學(xué)研究;
(丙)便利在南極的國際科學(xué)合作;
(?。┍憷惺贡緱l約第七條所規定的視察權利;
(戊)關(guān)于在南極管轄權的行使問(wèn)題;
(己)南極有生資源的保護與保存。
二、任何根據第十三條而加入本條約的締約國當其在南極進(jìn)行例如建立科學(xué)站或派遣科學(xué)考察隊的具體的科學(xué)研究活動(dòng)而對南極表示興趣時(shí),有權委派代表參加本條第一款中提到的會(huì )議。
三、本條約第七條提及的觀(guān)察員的報告,應送交參加本條第一款所述的會(huì )議的締約各方的代表。
四、本條第一款所述的各項措施,應在派遣代表參加考慮這些措施的會(huì )議的締約各方同意時(shí)才能生效。
五、本條約確立的任何或一切權利自本條約生效之日起即可行使,不論對行使這種權利的便利措施是否按照本條的規定面已被提出、考慮或同意。
第十條
締約每一方保證作出符合聯(lián)合國憲章的適當的努力,務(wù)使任何人不得在南極從事違反本條約的原則和宗旨的任何活動(dòng)。
第十一條
一、如兩個(gè)或更多的締約國對本條約的解釋或執行發(fā)生任何爭端,則該締約各方應彼此協(xié)商,以使該爭端通過(guò)談判、調查、調停、和解、仲裁、司法裁決或它們自已選擇的其它和平手段得到解決。
二、沒(méi)有得到這樣解決的任何這種性質(zhì)的爭端,在有關(guān)爭端所有各方都同意時(shí),應提交國際法院解決,但如對提交國際法院未能達成協(xié)議,也不應解除爭端各方根據本條第一款所述的各種和平手段的任何一種繼續設法解決該爭端的責任。
第十二條
一、
(甲)經(jīng)其代表有權參加第九條規定的會(huì )議的締約各方的一致同意,本條約可在任何時(shí)候予以變更或修改。任何這種變更或修改應在保存國政府從所有這些締約各方按到它們已批準這種變更或修改的通知時(shí)生效。
(乙)這種變更或修改對任何其它締約一方的生效,應在其批準的通知已由保存國政府收到時(shí)開(kāi)始。任何這樣的締約一方,依照本條第一款甲項的規定變更或修改開(kāi)始生效的兩年期間內尚未發(fā)出批準變更或修改的通知,應認為在該期限屆滿(mǎn)之日已退出本條約。
二、
(甲)如在本條約生效之日起滿(mǎn)三十年后,任何一個(gè)其代表有權參加第九條規定的會(huì )議的締約國用書(shū)面通知保存國政府的方式提出請求,則應盡快舉行包括一切締約國的會(huì )議,以便審查條約的實(shí)施情況。
(乙)在上述會(huì )議上,經(jīng)出席會(huì )議的大多數締約國,包括其代表有權參加第九條規定的會(huì )議的大多數締約國,所同意的本條約的任何變更或修改,應由保存國政府在會(huì )議結束后立即通知一切締約國,并應依照本條第一款的規定而生效。
(丙)任何這種變更或修改,如在通知所有締約國之日以后兩年內尚未依照本條第一款(甲)項的規定生效,則任何締約國得在上述時(shí)期屆滿(mǎn)后的任何時(shí)侯,向保存國政府發(fā)出其退出本條約的通知;這樣的退出應在保存國政府接到通知的兩年后生效。
第十三條
一、本條約須經(jīng)各簽字國批準。對于聯(lián)合國任何會(huì )員國,或經(jīng)其代表有權參加本條約第九條規定的會(huì )議的所有締約國同意而邀請加入本條約的任何其它國家,本條約應予開(kāi)放,任其加入。
二、批準或加入本條約應由各國根據其憲法程序實(shí)行。
三、批準書(shū)和加入書(shū)應交存于美利堅合眾國政府,該國政府已被指定為保存國政府。
四、保存國政府應將每個(gè)批準書(shū)或加入書(shū)的交存日期、本條約的生效日期以及對本條約任何變更或修改的日期通知所有簽字國和加入國。
五、當所有簽字國都交存批準書(shū)時(shí),本條約應對這些國家和已交存加入書(shū)的國家生效。此后本條約應對任何加人國在它交存其加人書(shū)時(shí)生效。
六、本條約應由保存國政府按照聯(lián)合國憲章第一百零二條進(jìn)行登記。
第十四條
本條約用英文、法文、俄文和西班牙文寫(xiě)成,每種文本具有同等效力。本條約應交存于美利堅合眾國政府的檔案庫中。美利堅合眾國政府應將正式證明無(wú)誤的副本送交所有簽字國和加入國政府。
下列正式受權的全權代衷簽署本條約以資證明。
1959年12月1日訂于華盛頓。

掃描二維碼 關(guān)注我們