《斯匹次卑爾根群島條約》全文
全文如下
美利堅合眾國總統,大不列顛、愛(ài)爾蘭及海外領(lǐng)地國王兼印度皇帝陛下,丹麥國王陛下,法蘭西共和國總統,意大利國王陛下,日本天皇陛下,挪威國王陛下,荷蘭女王陛下,瑞典國王陛下:
希望在承認挪威對斯匹次卑爾根群島,包括熊島擁有主權的同時(shí),在該地區建立一種公平制度,以保證對該地區的開(kāi)發(fā)與和平利用?! ≈概上铝写頌楦髯缘娜珯啻?,以便締結一項條約;其互閱全權證書(shū),發(fā)現均屬妥善,茲協(xié)議如下:
第一條 締約國保證根據本條約的規定承認挪威對斯匹次卑爾根群島和熊島擁有充分和完全的主權,其中包括位于東經(jīng)10度至35度之間、北緯74度至81度之間的所有島嶼,特別是西斯匹次卑爾根群島、東北地島、巴倫支島、埃季島、希望島和查理王島以及所有附屬的大小島嶼和暗礁。
第二條 締約國的船舶和國民應平等地享有在第一條所指的地域及其領(lǐng)水內捕魚(yú)和狩獵的權利。
挪威應自由地維護、采取或頒布適當措施,以便確保保護并于必要時(shí)重新恢復該地域及其領(lǐng)水內的動(dòng)植物;并應明確此種措施均應平等地適用于各締約國的國民,不應直接或間接地使任何一國的國民享有任何豁免、特權和優(yōu)惠。
土地占有者,如果其權利根據第六條和第七條的規定已得到承認,將在其下列所有地上享有狩獵專(zhuān)有權:
(一)依照當地警察條例的規定為發(fā)展其產(chǎn)業(yè)而建造的住所、房屋、店鋪、工廠(chǎng)及設施所在的鄰近地區;
(二)經(jīng)營(yíng)或工作場(chǎng)所總部所在地周?chē)?0公里范圍內地區;在上述兩種情形下均須遵守挪威政府根據本條的規定而制定的法規。
第三條 締約國國民,不論出于什么原因或目的,均應享有平等自由進(jìn)出第一條所指地域的水域、峽灣和港口的權利;在遵守當地法律和規章的情況下,他們可毫無(wú)阻礙、完全平等地在此類(lèi)水域、峽灣和港口從事一切海洋、工業(yè)、礦業(yè)和商業(yè)活動(dòng)。
締約國國民應在相同平等的條件下允許在陸上和領(lǐng)水內開(kāi)展和從事一切海洋、工業(yè)、礦業(yè)或商業(yè)活動(dòng),但不得以任何理由或出于任何計劃而建立壟斷。
盡管挪威可能實(shí)施任何有關(guān)沿海貿易的法規,駛往或駛離第一條所指地域的締約國船舶在去程或返程中均有權??颗餐劭?,以便送往前往或離開(kāi)該地區的旅客或貨物或者辦理其他事宜。
締約國的國民、船舶和貨物在各方面,特別是在出口、進(jìn)口和過(guò)境運輸方面,均不得承擔或受到在挪威享有最惠國待遇的國民、船舶或貨物不負擔的任何費用或不附加的任何限制;為此目的,挪威國民、船舶或貨物與其他締約國的國民、船舶或貨物應同樣辦理,不得在任何方面享有更優(yōu)惠的待遇。
對出口到任何締約國領(lǐng)土的任何貨物所征收的費用或附加的限制條件不得不同于或超過(guò)對出口到任何其他締約國(包括挪威)領(lǐng)土或者任何其他目的地的相同貨物所征收的費用或附加的限制條件。
第四條 在第一條所指的地域內由挪威政府建立或將要建立或得到其允許建立的一切公共無(wú)線(xiàn)電報臺應根據1912年7月5日《無(wú)線(xiàn)電報公約》或此后為替代該公約而可能締結的國際公約的規定,永遠在完全平等的基礎上對懸掛各國國旗的船舶和各締約國國民的通訊開(kāi)放使用。
在不違背戰爭狀態(tài)所產(chǎn)生的國際義務(wù)的情況下,地產(chǎn)所有者應永遠享有為私人目的設立和使用無(wú)線(xiàn)電設備的權利,此類(lèi)設備以及固定或流動(dòng)無(wú)線(xiàn)臺,包括船舶和飛機上的無(wú)線(xiàn)臺,應自由地就私人事務(wù)進(jìn)行聯(lián)系。
第五條 締約國認識到在第一條所指的地域設立一個(gè)國際氣象站的益處,其組織方式應由此后締結的一項公約規定之?! ∵€應締結公約,規定在第一條所指的地域可以開(kāi)展科學(xué)調查活動(dòng)的條件。
第六條 在不違反本條規定的情況下,締約國國民已獲取的權利應得到承認。
在本條約簽署前因取得或占有土地而產(chǎn)生的權利主張應依照與本條約具有同等效力的附件予以處理。
第七條 關(guān)于在第一條所指的地域的財產(chǎn)所有權,包括礦產(chǎn)權的獲得、享有和行使方式,挪威保證賦予締約國的所有國民完全平等并符合本條約規定的待遇。
此種權利不得剝奪,除非出于公益理由并支付適當賠償金額。
第八條 挪威保證為第一條所指的地域制定采礦條例。采礦條例不得給予包括挪威在內的任何締約國或其國民特權、壟斷或優(yōu)惠,特別是在進(jìn)口、各種稅收或費用以及普通或特殊的勞工條件方面,并應保證各種雇傭工人得到報酬及其身心方面所必需的保護。
所征賦稅應只用于第一條所指的地域且不得超過(guò)目的所需的數額。
關(guān)于礦產(chǎn)品的出口,挪威政府應有權征收出口稅。出口礦產(chǎn)品如在10萬(wàn)噸以下,所征稅率不得超過(guò)其最大價(jià)值的1%;如超過(guò)10萬(wàn)噸,所征稅率應按比例遞減。礦產(chǎn)品的價(jià)值應在通航期結束時(shí)通過(guò)計算所得到的平均船上交貨價(jià)予以確定。
在采礦條例草案所確定的生效之日前3個(gè)月,挪威政府應將草案轉交其他締約國。在此期間,如果一個(gè)或一個(gè)以上締約國建議在實(shí)施采礦條例前修改采礦條例,此類(lèi)建議應由挪威政府轉交其他締約國,以便提交由締約國各派一名代表組成的委員會(huì )進(jìn)行審查并作出決定。該委員會(huì )應應挪威政府的邀請舉行會(huì )議,并應在其首次會(huì )議舉行之日起的3個(gè)月內作出決定。委員會(huì )的決定應由多數作出。
第九條 在不損害挪威加入國際聯(lián)盟所產(chǎn)生的權利和義務(wù)的情況下,挪威保證在第一條所指的地域不建立也不允許建立任何海軍基地,并保證不在該地域建立任何防御工事。該地域決不能用于軍事目的。
第十條 在締約國承認俄羅斯政府并允許其加入本條約之前,俄羅斯國民和公司應享有與締約國國民相同的權利。
俄羅斯國民和公司可能提出的在第一條所指的地域的權利的請求應根據本條約(第六條和附件)的規定通過(guò)丹麥政府提出。丹麥政府將宣布愿意為此提供斡旋?! ”緱l約應經(jīng)批準,其法文和英文文本均為作準文本。
批準書(shū)應盡快在巴黎交存。
政府所在地在歐洲之外的國家可采取行動(dòng),通過(guò)其駐巴黎的外交代表將其批準條約的情況通知法蘭西共和國政府;在此情況下,此類(lèi)國家應盡快遞交批準書(shū)。
本條約就第八條規定而言,將自所有簽署國批準之日起生效,就其他方面而言將與第八條規定的采礦條例同日生效。
法蘭西共和國政府將在本條約得到批準之后邀請其他國家加入本條約。此種加入應通過(guò)致函通知法國政府的方式完成,法國政府將保證通知其他締約國。
上述全權代表簽署本條約,以昭信守。
1920年2月9日訂于巴黎,一式兩份,一份轉交挪威國王陛下政府,另一份交存于法蘭西共和國的檔案庫。經(jīng)核實(shí)無(wú)誤的副本將轉交其他簽署國。
附件一
(一) 自本條約生效之日起3個(gè)月內,已在本條約簽署前向任何政府提出的領(lǐng)土權屬主張之通知,均應由該主張者之政府向承擔審查此類(lèi)主張職責的專(zhuān)員提出。專(zhuān)員應是符合條件的丹麥籍法官或法學(xué)家,并由丹麥政府予以任命。
(二) 此項通過(guò)須說(shuō)明所主張之土地的界限并附有一幅明確標明所主張之土地且比例不小于1:1000000的地圖。
(三) 提出此項通知應按每主張一英畝(合40公畝)土地繳1便士的比例繳款,作為該項土地主張的審查費用。
(四) 專(zhuān)員認為必要時(shí),有權要求哦主張人提交進(jìn)一步的文件和資料。
(五) 專(zhuān)員將對上述通知的主張進(jìn)行審查。為此,專(zhuān)員有權得到必要的專(zhuān)家協(xié)助,并可在需要時(shí)進(jìn)行現場(chǎng)調查。
(六) 專(zhuān)員的報酬應由丹麥政府和其他有關(guān)國家政府協(xié)議確定。專(zhuān)員認為有必要雇傭助手時(shí),應確定助手的報酬。
(七) 在對主張進(jìn)行審查后,專(zhuān)員應提出報告,準確說(shuō)明其認為應該立即予以承認之主張和由于存在爭議或其他原因而應提交上述規定的仲裁予以解決的主張。專(zhuān)員應將報告副本送交有關(guān)國家政府。
(八) 如果上述第(三)項規定的繳存款項不足以支付對主張的審查費用,專(zhuān)員若認為該項主張應被承認,則其可立即說(shuō)明要求主張者支持的差額數。此差額數應根據主張者被承認的土地面積確定?! ∪绻究畹冢ㄈ╉椧幎ǖ睦U存款項超過(guò)審查一項主張所需的費用,則其余款應轉歸下述仲裁之用。
(九) 在依據本款第(七)項提出報告之日起3個(gè)月內,挪威政府應根據本條約第一條所指的地域上已生效或將實(shí)施的法律法規及本條約第八條所提及的產(chǎn)礦條例的規定,采取必要措施,授予其主張被專(zhuān)員認可的主張者一份有效的地契,以確保其對所主張土地的所有權。
但是,在依據本款第(八)項要求支付差額款前,只可授予臨時(shí)地契;一旦在挪威政府確定的合理期限內支付了該差額款,則臨時(shí)地契即轉為正式地契。
二 主張因任何原因而未被上列第一款第(一)項所述的專(zhuān)員確認為有效的,則應依照以下規定予以解決:
(一) 在上列第一款第(七)項所述報告提出之日起3個(gè)月內,主張被否定者的政府應指定一名仲裁員。
專(zhuān)員應是為此而建立的仲裁庭庭長(cháng)。在仲裁員觀(guān)點(diǎn)相左且無(wú)一方勝出時(shí),專(zhuān)員有決定權。專(zhuān)員應指定一書(shū)記官負責接收本款第(二)項所述文件及為仲裁庭會(huì )議做出必要安排。
(二) 在第(一)項所指書(shū)記官被任命后1個(gè)月內,有關(guān)主張人將通過(guò)其政府向書(shū)記官遞交準確載明其主張的聲明和其認為能支持其主張的文件和論據。
(三) 在第(一)項所指書(shū)記官被任命后的2個(gè)月內,仲裁庭應在哥本哈根開(kāi)庭審理所受理的主張。
(四) 仲裁庭的工作語(yǔ)言為英文。有關(guān)各方可用其本國語(yǔ)言提交文件或論據,但應附有英文譯文。
(五) 主張人若愿意,應有權親自或由其律師出庭;仲裁庭認為必要時(shí),應有權要求主張人提供其認為必要的補充解釋、文件或證據。
(六) 仲裁庭在開(kāi)庭審理案件之前,應要求當事方繳納一筆其認為必要的保證金,以支付各方承擔的仲裁庭審案費用。仲裁庭應主要依據涉案主張土地的面積確定審案費用。若出現特殊開(kāi)支,仲裁庭亦有權要求當事方增加繳費。
(七) 仲裁員的酬金應按月計算,并由有關(guān)政府確定。書(shū)記官和仲裁庭其他雇員的薪金應由仲裁庭庭長(cháng)確定。
(八) 根據本附件的規定,仲裁庭應全權確定其工作程序。
(九) 在審理主張時(shí),仲裁庭應考慮:
a) 任何可適用的國際法規則;
b) 公正與平等的普遍原則;
c) 下列情形:
(i.) 被主張之土地為主張人或其擁有所有權的初始主張人最先占有的日期;
(ii.) 主張人或擁有所有權的初始主張人對被主張之土地進(jìn)行開(kāi)發(fā)和利用的程度。在這方面,仲裁庭應考慮由于1914年至1919年戰爭所造成的條件限制而妨礙主張人對土地實(shí)施開(kāi)發(fā)和利用活動(dòng)的程度。
(十) 仲裁庭的所有開(kāi)支應由主張者分擔,其分擔份額由仲裁庭決定。如果依據本款第(六)項所支付的費用大于仲裁庭的實(shí)際開(kāi)支,余款應按仲裁庭認為適當的比例退還其主張被認可的當事方。
(十一) 仲裁庭的裁決應由仲裁庭通知有關(guān)國家政府,且每一案件的裁決均應通知挪威政府。
挪威政府在收到裁決通知后3個(gè)月內,根據本條約第一條所指的地域上已生效或將實(shí)施的法律法規以及本條約第八條所述采礦條例的規定,采取必要措施,授予其主張被仲裁庭裁決認可的主張人一份相關(guān)土地的有效地契。但是,只有主張人在挪威政府確定的合理期限內支付了其應分擔的仲裁庭審案開(kāi)支后,其被授予的地契方可轉為正式地契。
三 沒(méi)有依據第一款第(一)項規定通知專(zhuān)員的主張,或不被專(zhuān)員認可且亦未依據第二款規定提請仲裁庭裁決的主張,即為完全無(wú)效。
延長(cháng)斯匹次卑爾根群島條約簽署時(shí)間的議定書(shū)
暫時(shí)不在巴黎而未能于今天簽署斯匹次卑爾根群島條約的全權代表,在1920年4月8日前,均應允許簽署之。
1920年2月9日訂于巴黎。

掃描二維碼 關(guān)注我們