民行發(fā)〔1996〕17號《地名管理條例實(shí)施細則》(2010年修訂版全文)
地名管理條例實(shí)施細則
(1996年6月18日民政部民行發(fā)〔1996〕17號,2010年12月27日民政部令第38號《民政部關(guān)于廢止、修改部分規章的決定》修訂)
第一章 總 則
第一條 根據《地名管理條例》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《條例》)的規定,制定本實(shí)施細則。
第二條 凡涉及地名的命名與更名、地名的標準化處理、標準地名的使用、地名標志的設置、地名檔案的管理等行為,均適用本細則。
第三條 《條例》所稱(chēng)自然地理實(shí)體名稱(chēng),包括山、河、湖、海、島礁、沙灘、岬角、海灣、水道、地形區等名稱(chēng);行政區劃名稱(chēng),包括各級行政區域和各級人民政府派出機構所轄區域名稱(chēng);居民地名稱(chēng),包括城鎮、區片、開(kāi)發(fā)區、自然村、片村、農林牧漁點(diǎn)及街、巷、居民區、樓群(含樓、門(mén)號碼)、建筑物等名稱(chēng);各專(zhuān)業(yè)部門(mén)使用的具有地名意義的臺、站、港、場(chǎng)等名稱(chēng),還包括名勝古跡、紀念地、游覽地等名稱(chēng)。
第四條 地名管理的任務(wù)是:依據國家關(guān)于地名管理的方針、政策和法規,通過(guò)地名管理的各項行政職能和技術(shù)手段,逐步實(shí)現國家地名標準化和國內外地名譯寫(xiě)規范化,為社會(huì )主義建設和國際交往服務(wù)。
第五條 國家對地名實(shí)行統一管理、分級負責制。
第六條 民政部是全國地名管理的主管部門(mén)。其職責是:指導和協(xié)調全國地名管理工作;制定全國地名工作規劃;審核地名的命名和更名;審定并組織編纂全國性標準地名資料和工具圖書(shū);指導、監督標準地名的推廣使用;管理地名標志和地名檔案;對專(zhuān)業(yè)部門(mén)使用的地名實(shí)行監督和協(xié)調管理。
第七條 縣級以上民政管理部門(mén)(或地名委員會(huì ))主管本行政區域的地名工作。其職責是:貫徹執行國家關(guān)于地名工作的方針、政策、法律、法規;落實(shí)全國地名工作規劃;審核、承辦本轄區地名的命名、更名;推行地名的標準化、規范化;設置地名標志;管理地名檔案;完成國家其它地名工作任務(wù)。
第二章 地名的命名與更名
第八條 地名的命名除應遵循《條例》第四條的規定外,還應遵循下列原則:
(一)有利于國家統一、主權和領(lǐng)土完整。
(二)反映當地人文或自然地理特征。
(三)使用規范的漢字或少數民族文字。
(四)不以外國人名、地名命名我國地名。
(五)人民政府不駐在同一城鎮的縣級以上行政區域名稱(chēng),其專(zhuān)名不應相同。
一個(gè)縣(市、區)內的鄉、鎮、街道辦事處名稱(chēng),一個(gè)鄉、鎮內自然村名稱(chēng),一個(gè)城鎮內的街、巷、居民區名稱(chēng),不應重名;
國內著(zhù)名的自然地理實(shí)體名稱(chēng)不應重名;
一個(gè)省、自治區、直轄市行政區域內,較重要的自然地理實(shí)體名稱(chēng)不應重名;
上述不應重名范圍內的地名避免使用同音字。
(六)不以著(zhù)名的山脈、河流等自然地理實(shí)體名稱(chēng)作行政區域專(zhuān)名;
自然地理實(shí)體的范圍超出本行政區域的,亦不以其名稱(chēng)作本行政區域專(zhuān)名。
(七)縣、市、市轄區不以本轄區內人民政府非駐地村鎮專(zhuān)名命名。
(八)鄉、鎮、街道辦事處一般應以鄉、鎮人民政府駐地居民點(diǎn)和街道辦事處所在街巷名命名。
(九)新建和改建的城鎮街巷、居民區應按照層次化、序列化、規范化的要求予以命名。
第九條 地名的更名除應遵循《條例》第五條的規定外,凡不符合本細則第八條(四)、(五)、(七)、(八)項規定的地名,原則上也應予以更名。需要更改的地名,應隨著(zhù)城鄉發(fā)展的需要,逐步進(jìn)行調整。
第十條 地名命名、更名的審批權限按照《地名管理條例》第六條(一)至(七)項規定辦理。
第十一條 申報地名的命名、更名時(shí),應將命名、更名的理由及擬廢止的舊名、擬采用的新名的含義、來(lái)源等一并加以說(shuō)明。
第十二條 地名的命名、更名由地名管理部門(mén)負責承辦。行政區劃名稱(chēng)的命名、更名,由民政部門(mén)承辦。
專(zhuān)業(yè)部門(mén)使用的具有地名意義的名稱(chēng),其命名、更名由該專(zhuān)業(yè)部門(mén)負責承辦,但應事先征得當地地名管理部門(mén)的同意。
第三章 地名的標準化處理
第十三條 凡符合《地名管理條例》規定,并經(jīng)縣級以上人民政府或專(zhuān)業(yè)主管部門(mén)批準的地名為標準地名。
第十四條 標準地名原則上由專(zhuān)名和通名兩部分組成。通名用字應反映所稱(chēng)地理實(shí)體的地理屬性(類(lèi)別)。不單獨使用通名詞組作地名。具體技術(shù)要求,以民政部制定的技術(shù)規范為準。
第十五條 漢語(yǔ)地名中的方言俗字,一般用字音(或字義)相同或相近的通用字代替。對原有地名中帶有一定區域性或特殊含義的通名俗字,經(jīng)國家語(yǔ)言文字工作委員會(huì )審音定字后,可以保留。
第十六條 少數民族自治地方及民族鄉名稱(chēng),一般由地域專(zhuān)名、民族全稱(chēng)(包括“族”字)和相應自治區域通名組成。由多個(gè)少數民族組成的民族自治地方名稱(chēng),少數民族的稱(chēng)謂至多列舉三個(gè)。
第十七條 少數民族語(yǔ)地名的譯寫(xiě)
(一)少數民族語(yǔ)地名,在各自民族語(yǔ)言、文字的基礎上,按其標準(通用)語(yǔ)音,依據漢語(yǔ)普通話(huà)讀音進(jìn)行漢字譯寫(xiě)。對約定俗成的漢字譯名,一般不更改。
(二)多民族聚居區的地名,如不同民族有不同的稱(chēng)謂并無(wú)慣用漢語(yǔ)名稱(chēng)時(shí),經(jīng)當地地名管理部門(mén)征得有關(guān)少數民族的意見(jiàn)后,選擇當地使用范圍較廣的某一語(yǔ)種稱(chēng)謂進(jìn)行漢字譯寫(xiě)。
(三)少數民族語(yǔ)地名的漢字譯寫(xiě),應盡可能采用常用字,避免使用多音、貶義和容易產(chǎn)生歧義的字詞。
(四)有文字的少數民族語(yǔ)地名之間的相互譯寫(xiě),以本民族和他民族規范化的語(yǔ)言文字為依據,或者以漢語(yǔ)拼音字母拼寫(xiě)的地名為依據。
(五)少數民族語(yǔ)地名譯寫(xiě)的具體技術(shù)要求,以民政部商同國務(wù)院有關(guān)部門(mén)制定的或經(jīng)民政部審定的有關(guān)規范為依據。
第十八條 國外地名的漢字譯寫(xiě)
(一)國外地名的漢字譯寫(xiě),除少數慣用譯名外,以該國官方語(yǔ)言文字和標準音為依據;有兩種以上官方語(yǔ)言文字的國家,以該地名所屬語(yǔ)區的語(yǔ)言文字為依據。國際公共領(lǐng)域的地理實(shí)體名稱(chēng)的漢字譯寫(xiě),以聯(lián)合國有關(guān)組織或國際有關(guān)組織頒布的標準名稱(chēng)為依據。
(二)國外地名的漢字譯寫(xiě),以漢語(yǔ)普通話(huà)讀音為準,不用方言讀音。
盡量避免使用多音字、生僻字、貶義字。
(三)國外地名專(zhuān)名實(shí)行音譯,通名一般實(shí)行意譯。
(四)對國外地名原有的漢譯慣用名采取“約定俗成”的原則予以保留。
(五)國外地名譯寫(xiě)的具體技術(shù)要求,以國家地名管理部門(mén)制定的外國地名譯名規范為依據。國外地名的譯名以國家地名管理部門(mén)編纂或審定的地名譯名手冊中的地名為標準化譯名。
第十九條 中國地名的羅馬字母拼寫(xiě)
(一)《漢語(yǔ)拼音方案》是使用羅馬字母拼寫(xiě)中國地名的統一規范。它不僅適用于漢語(yǔ)和國內其他少數民族語(yǔ),同時(shí)也適用于英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、世界語(yǔ)等羅馬字母書(shū)寫(xiě)的各種語(yǔ)文。
(二)漢語(yǔ)地名按《中國地名漢語(yǔ)拼音字母拼寫(xiě)規則(漢語(yǔ)地名部分)》拼寫(xiě)。
(三)少數民族的族稱(chēng)按國家技術(shù)監督局制定的《中國各民族名稱(chēng)的羅馬字母拼寫(xiě)法和代碼》的規定拼寫(xiě)。
(四)蒙、維、藏語(yǔ)地名以及慣用蒙、維、藏語(yǔ)文書(shū)寫(xiě)的少數民族語(yǔ)地名,按《少數民族語(yǔ)地名漢語(yǔ)拼音字母音譯轉寫(xiě)法》拼寫(xiě)。
(五)其他少數民族語(yǔ)地名,原則上以漢譯名稱(chēng)按《中國地名漢語(yǔ)拼音字母拼寫(xiě)規則(漢語(yǔ)地名部分)》拼寫(xiě)。
(六)臺灣省和香港、澳門(mén)地區的地名,依據國家有關(guān)規定進(jìn)行拼寫(xiě)。
(七)地名羅馬字母拼寫(xiě)具體規范由民政部商同國務(wù)院有關(guān)部門(mén)負責修訂。
第四章 標準地名的使用
第二十條 各級地名管理部門(mén)和專(zhuān)業(yè)主管部門(mén),應當將批準的標準地名及時(shí)向社會(huì )公布,推廣使用。
第二十一條 各級地名管理部門(mén)和專(zhuān)業(yè)主管部門(mén),負責編纂本行政區域或本系統的各種標準化地名出版物,及時(shí)向社會(huì )提供法定地名。其他部門(mén)不得編纂標準化地名工具圖書(shū)。
第二十二條 機關(guān)、部隊、團體、企業(yè)、事業(yè)單位的公告、文件、證件、影視、商標、廣告、牌匾、地圖以及出版物等方面所使用的地名,均應以正式公布的標準地名(包括規范化譯名)為準,不得擅自更改。
第二十三條 對尚未公布規范漢字譯寫(xiě)的外國地名,地名使用單位應根據國家地名管理部門(mén)制定的譯名規則進(jìn)行漢字譯寫(xiě)。
第五章 地名標志的設置
第二十四條 行政區域界位、城鎮街巷、居民區、樓、院、自然村屯、主要道路和橋梁、紀念地、文物古跡、風(fēng)景名勝、臺、站、港、場(chǎng)和重要自然地理實(shí)體等地方應當設置地名標志。一定區域內的同類(lèi)地名標志應當力求統一。
第二十五條 地名標志的主要內容包括:標準地名漢字的規范書(shū)寫(xiě)形式;標準地名漢語(yǔ)拼音字母的規范拼寫(xiě)形式。在習慣于用本民族文字書(shū)寫(xiě)地名的民族自治區域,可依據民族區域自治法有關(guān)文字書(shū)寫(xiě)規定,并列該民族文字規范書(shū)寫(xiě)形式。
第二十六條 地名標志的設置和管理,由當地地名管理部門(mén)負責。其中街、巷、樓、門(mén)牌統一由地名主管部門(mén)管理,條件尚不成熟的地方,地名主管部門(mén)應積極取得有關(guān)部門(mén)的配合,共同做好標志的管理工作,逐步實(shí)現統一管理。專(zhuān)業(yè)部門(mén)使用的具有地名意義的名稱(chēng)標志,由地名管理部門(mén)協(xié)調有關(guān)專(zhuān)業(yè)部門(mén)設置和管理。
第二十七條 地名標志的設置和管理所需費用,當地人民政府根據具體情況,可由財政撥款,也可采取受益單位出資或工程預算費列支等方式籌措。
第六章 地名檔案的管理
第二十八條 全國地名檔案工作由民政部統一指導,各級地名檔案管理部門(mén)分級管理。地名檔案工作在業(yè)務(wù)上接受檔案管理部門(mén)的指導、監督。
第二十九條 各級地名檔案管理部門(mén)保管的地名檔案資料,應不少于本級人民政府審批權限規定的地名數量。
第三十條 地名檔案的管理規范,應執行民政部和國家檔案局制定的有關(guān)規定。
第三十一條 各級地名檔案管理部門(mén),要在遵守國家保密規定原則下,積極開(kāi)展地名信息咨詢(xún)服務(wù)。
第七章 獎勵與懲罰
第三十二條 各級地名管理部門(mén)應當加強地名工作的管理、監督和檢查。對擅自命名、更名或使用不規范地名的單位和個(gè)人,由地名主管部門(mén)按照國家有關(guān)規定處理。
第三十三條 地名標志為國家法定的標志物。對損壞地名標志的,地名管理部門(mén)應責令其賠償;對偷竊、故意損毀或擅自移動(dòng)地名標志的,地名管理部門(mén)報請有關(guān)部門(mén),依據《中華人民共和國治安管理處罰法》的規定予以處罰;情節惡劣、后果嚴重構成犯罪的,依法追究刑事責任。
第三十四條 當地人民政府對推廣使用標準地名和保護地名標志作出貢獻的單位和個(gè)人,應當給予表彰或獎勵。
第八章 附 則
第三十五條 各省、自治區、直轄市人民政府可根據本細則,制定本行政區域的地名管理辦法。
第三十六條 本細則由民政部負責解釋。
第三十七條 本細則自發(fā)布之日起施行。

掃描二維碼 關(guān)注我們