中華人民共和國和巴基斯坦伊斯蘭共和國關(guān)于移管被判刑人的條約(中文本)
中華人民共和國和巴基斯坦伊斯蘭共和國關(guān)于移管被判刑人的條約(中文本)
中華人民共和國和巴基斯坦伊斯蘭共和國(以下單稱(chēng)“一方”,合稱(chēng)“雙方”),在相互尊重主權和平等互利的基礎上,為加強兩國在刑事領(lǐng)域的合作,使被判刑人得以在其國籍國服刑,以有利于被判刑人重返社會(huì ),議定下列各條:
第一條 定 義
一、在本條約中:
(一)“移交方”系指可能或者已經(jīng)將被判刑人移管出其境內的一方;
(二)“接收方”系指可能或者已經(jīng)將被判刑人接收到其境內服刑的一方;
(三)“被判刑人”或者“囚犯”系指在移交方被法院判處監禁刑罰的人;
(四)“刑罰”系指移交方的法院對刑事犯罪所作判決中的監禁刑;
(五)“判決”系指移交方法院作出的最終決定或者命令;
(六)“國民”系指接收方公民。
二、視情形需要,“請求方”、“被請求方”與“移交方”、“接收方”在本條約中交替使用。
第二條 一般原則
根據本條約和國內法的規定,一方可以向另一方移管被判刑人,以便執行移交方法院對該人所判處的刑罰。
第三條 中央機關(guān)
一、為適用本條約的目的,雙方應當通過(guò)各自指定的中央機關(guān)進(jìn)行聯(lián)系,或者在必要情況下,通過(guò)外交途徑進(jìn)行聯(lián)系。
二、本條第一款所述的中央機關(guān),在中華人民共和國方面系指司法部,在巴基斯坦伊斯蘭共和國方面系指內政部。
三、一方如果變更其指定的中央機關(guān),應當通過(guò)外交途徑書(shū)面通知另一方。
第四條 移管的條件
如符合下列條件,可移管被判刑人:
(一)被判刑人是接收方的國民;
(二)對被判刑人判處刑罰所針對的行為按照接收方的法律也構成犯罪;
(三)該判決已經(jīng)發(fā)生法律效力;
(四)在接到移管請求時(shí),被判刑人剩余刑期六個(gè)月以上;
(五)被判刑人書(shū)面同意移管,或者任何一方鑒于該人的年齡、身體或者精神狀況認為有必要時(shí),經(jīng)被判刑人的合法代理人書(shū)面同意移管;以及
(六)雙方均同意移管。
第五條 移管的決定
任何一方均可自主決定是否同意另一方提出的移管請求。
第六條 請求與答復
一、被判刑人可依據本條約向任何一方提出移管申請。收到被判刑人移管申請的一方應當盡快將該申請告知另一方。
二、任何一方均可提出移管請求。被請求方應當將其是否同意移管請求的決定盡快通知請求方。
三、移管的請求與答復均應當采取書(shū)面形式,并通過(guò)中央機關(guān)傳遞。
第七條 所需文件
一、如有移管請求,除非被請求方已表示不同意移管,移交方應當向接收方提供下列文件或者說(shuō)明:
(一)經(jīng)證明無(wú)誤的判決書(shū)副本,包括判決所依據的法律條文;
(二)關(guān)于刑罰的種類(lèi)、刑期和起算日期的說(shuō)明;
(三)關(guān)于被判刑人的服刑表現、已服刑期和剩余刑期的說(shuō)明,以及審判前羈押期間、減刑和其他有關(guān)刑罰執行事項的說(shuō)明;
(四)關(guān)于本條約第四條第一款第五項所提及的同意移管的書(shū)面聲明;以及
(五)關(guān)于被判刑人身體及精神健康狀況的說(shuō)明。
二、接收方應當向移交方提供下列文件或說(shuō)明:
(一)證明被判刑人是接收方國民的文件或者說(shuō)明;
(二)對被判刑人判處刑罰所針對的行為,根據接收方法律也構成犯罪的有關(guān)條文;以及
(三)接收方根據本國法律執行刑罰的程序的信息。
第八條 通知被判刑人
一、雙方應當在各自境內通知本條約適用的被判刑人,其可以根據本條約的規定被移管。
二、雙方應當將移交方或者接收方根據本條約第五條和第六條就移管請求所采取的措施或者所作出的決定,書(shū)面通知在其境內的有關(guān)被判刑人。
第九條 被判刑人同意及其核實(shí)
一、移交方應當確保被判刑人或者其合法代理人在完全知曉移管的法律后果的情況下自愿表示同意移管,并由其在同意移管的聲明中對此予以確認。
二、如接收方請求,移交方應當提供機會(huì ),使接收方通過(guò)指定的官員核實(shí)被判刑人已按本條第一款規定的條件表示同意。
第十條 移交被判刑人
雙方如果就移管達成一致,應當盡快通過(guò)中央機關(guān)協(xié)商確定移交被判刑人的時(shí)間、地點(diǎn)和方式。
第十一條 繼續執行刑罰
一、在接收被判刑人后,接收方應當按照刑罰的性質(zhì)和期限確保余刑的繼續執行。
二、如果移交方所判處刑罰的性質(zhì)或者期限不符合接收方的法律,接收方可以將該刑罰調整為本國法律對同類(lèi)犯罪規定的相應刑罰。調整刑罰時(shí):
(一)接收方應當受移交方判決中關(guān)于事實(shí)認定的約束;
(二)接收方不得將剝奪自由刑調整為財產(chǎn)刑;
(三)調整后的刑罰應當盡可能與移交方所判處的刑罰相一致;
(四)調整后的刑罰在性質(zhì)上或者刑期上不得加重移交方所判處的刑罰,也不得超過(guò)接收方國內法律對同類(lèi)犯罪所適用的最高刑期;以及
(五)應當扣除被判刑人在移交方境內已服刑的期間,包括審判前羈押期間。
三、移管后,繼續執行刑罰適用接收方國內法律和程序,包括對被判刑人減刑、假釋或者采取其他刑罰執行中的有關(guān)措施。
第十二條 管轄權的保留
一、移交方應當保留對其法院所作定罪和量刑進(jìn)行變更或者撤銷(xiāo)的管轄權。
二、接收方在被告知移交方根據本條作出的任何導致變更或者撤銷(xiāo)其法院對被判刑人的定罪和量刑的決定后,應當立即變更或者終止刑罰的執行。
第十三條 赦 免
任何一方均可以根據本國法律對已被移管的被判刑人給予赦免,并應當及時(shí)將赦免決定通過(guò)中央機關(guān)通知另一方。
第十四條 通報執行信息
有下列情形之一的,接收方應當向移交方提供有關(guān)執行刑罰的信息:
(一)刑罰已經(jīng)執行完畢;
(二)被判刑人在刑罰執行完畢前逃脫或者死亡;或者
(三)移交方要求提供特別說(shuō)明。
第十五條 過(guò) 境
一、任何一方如果為履行與第三國達成的移管被判刑人協(xié)議需要從另一方領(lǐng)土過(guò)境,應當向該另一方提出過(guò)境請求。
二、前款規定不適用于使用航空運輸且未計劃在另一方領(lǐng)土降落的情形。
三、被請求方在不違反本國法律的情況下,應當同意請求方提出的過(guò)境請求。
第十六條 聯(lián)系語(yǔ)言
為本條約之目的,雙方應當使用各自的官方語(yǔ)言進(jìn)行聯(lián)系,并附有另一方官方語(yǔ)言或者英語(yǔ)的譯文。
第十七條 免除認證
為本條約之目的,由雙方主管機關(guān)制作并通過(guò)中央機關(guān)傳遞的文件,經(jīng)一方主管機關(guān)簽名和蓋章,即可以在另一方境內使用,無(wú)須認證。
第十八條 費 用
一、接收方應當承擔以下費用:
(一)移管被判刑人的費用,但完全在移交方境內發(fā)生的費用除外;以及
(二)移管后繼續執行刑罰的費用。
二、接收方可以向被判刑人追償全部或者部分費用。
第十九條 爭議的解決
與本條約的解釋、適用相關(guān)的或者由此產(chǎn)生的爭議,如果雙方中央機關(guān)無(wú)法協(xié)商解決,應當通過(guò)外交途徑解決。
第二十條 修 訂
雙方書(shū)面協(xié)商一致,可以隨時(shí)對本條約予以修訂。該修訂內容應當通過(guò)第二十一條第一款規定的方式生效。
第二十一條 條約的生效、效力和終止
一、本條約須經(jīng)批準。批準書(shū)應當互換。本條約自互換批準書(shū)之日后第30天生效。
二、本條約非經(jīng)終止一直有效。任何一方可以隨時(shí)通過(guò)外交途徑,以書(shū)面形式通知另一方于180天后終止本條約的意愿。
三、本條約適用于生效后提出的任何移管請求,即使請求涉及的刑罰是在本條約生效前作出的。
四、被判刑人在條約終止之前被移管的,其刑罰執行應當繼續適用本條約的規定。
下列簽署人經(jīng)雙方適當授權,在本條約上簽字,以昭信守。
本條約于二○一八年十一月三日在北京簽訂,一式兩份,每份均以中文和英文寫(xiě)成,兩種文本同等作準。
中華人民共和國代表 巴基斯坦伊斯蘭共和國代表
傅 政 華 沙阿·馬哈茂德·庫雷希
(簽字) (簽字)

掃描二維碼 關(guān)注我們