《兒童權利公約》全文

瀏覽量:          時(shí)間:2017-04-22 04:41:01

兒童權利公約



(1989年11月20日聯(lián)合國大會(huì )通過(guò))


 


序  言



本公約締約國,考慮到按照《聯(lián)合國憲章》所宣布的原則,對人類(lèi)家庭所有成員的固有尊嚴及其平等和不移的權利的承認,乃是世界自由、正義與和平的基礎,銘記聯(lián)合國人民在《憲章》中重申對基本人權和人格尊嚴與價(jià)值的信念,并決心促成更廣泛自由中的社會(huì )進(jìn)步及更高的生活水平,認識到聯(lián)合國在《世界人權宣言》和關(guān)于人權的兩項國際公約中宣布和同意:人人有資格享受這些文書(shū)中所載的一切權利和自由,不因種族、膚色、性別、語(yǔ)言、宗教、政治或其它觀(guān)點(diǎn)、國籍或社會(huì )出身、財產(chǎn)、出生或其它身份等而有任何區別,回顧聯(lián)合國在《世界人權宣言》中宣布:兒童有權享受特別照料和幫助,深信家庭作為社會(huì )的基本群體,作為家庭所有成員、特別是兒童生長(cháng)和幸福的自然環(huán)境,應獲得必要的保護和幫助,以充分擔負起它在社區的責任,認識到為了充分而和諧地發(fā)展其個(gè)性,兒童應該在家庭環(huán)境里,在幸福、愛(ài)撫和理解的氣氛中成長(cháng),考慮到兒童應該做好在社會(huì )上獨立生活的準備,在《聯(lián)合國憲章》宣布的理想的精神下,特別是在和平、尊嚴、寬容、自由、平等和團結的精神下,撫育他們成長(cháng),銘記給予兒童特殊照料的需要已在1924年《日內瓦兒童權利宣言》和在1959年11月20日大會(huì )通過(guò)的《兒童權利宣言》中予以申明,并且在《世界人權宣言》、《公民權利和政治權利國際公約》(特別是第23條和24條)、《經(jīng)濟、社會(huì )及文化權利國際公約》(特別是第10條)以及關(guān)心兒童福利的各專(zhuān)門(mén)機構和國際組織的章程及有關(guān)文書(shū)中得到確認,銘記如《兒童權利宣言》所示,"兒童因身心尚未成熟,在其出生以前和以后均需要特殊的保護和照料,包括適當的法律上的保護",回顧頒布了《關(guān)于兒童保護和兒童福利、特別是國內和國際寄養和收養辦法的社會(huì )和法律原則宣言》、《聯(lián)合國少年司法最低限度標準規則》(北京規則)以及《在非常狀態(tài)和武裝沖突中保護婦女和兒童宣言》,認識到世界各國都有生活在極端困難情況下的兒童,這些兒童需要給予特別的照顧,適當考慮每一民族的傳統及文化價(jià)值對兒童的保護及和諧發(fā)展的重要性,認識國際合作對于改善每一個(gè)國家、特別是發(fā)展中國家兒童的生活條件的重要性,茲協(xié)議如下:
 


第一部分



第1條

為本公約之目的,兒童系指18歲以下的任何人,除非對其適用之法律規定成年年齡低于18歲。

第2條


1.締約國應尊重本公約所載列的權利,并確保其管轄范圍內的每一個(gè)兒童均享受此種權利,不因兒童或其父母或法定監護人的種族、膚色、性別、語(yǔ)言、宗教、政治或其它觀(guān)點(diǎn)、民族、族裔或社會(huì )出身、財產(chǎn)、傷殘、出生或其它身份而有任何歧視。

2.締約國應采取一切適當措施確保兒童得到保護,不應該基于兒童父母、法定監護人或家庭成員的身份、活動(dòng)、所表達的觀(guān)點(diǎn)或信仰而受到一切形式的歧視或懲罰。

第3條

1.涉及兒童的一切行為,不論是由公立或私立社會(huì )福利機構、法院、行政當局或立法機構執行,均應以?xún)和淖畲罄鏋橐环N首要考慮。

2.締約國應承擔確保兒童享有其幸福所必需的保護和照顧,考慮其父母、法定監護人、或任何對其負有法律責任的個(gè)人的權利和義務(wù),并為此采取一切適當的立法和行政措施。

3.締約國應確保負責照料或保護兒童的機構、服務(wù)部門(mén)及設施符合主管當局規定的標準,尤其是安全、衛生、工作人員數目和資格以及有效監督等方面的標準。

第4條

締約國應采取一切適當的立法、行政和其它措施以實(shí)現本公約所允許的權利。關(guān)于經(jīng)濟、社會(huì )及文化權利,締約國應根據其現有資源所允許的最大限度并視需要在國際合作范圍內采取此類(lèi)措施。

第5條

締約國應尊重父母的責任、權利和義務(wù),在個(gè)別地區尊重當地習俗認定的家族或社區成員、法定監護人或其他對兒童負有法律責任的人以符合兒童不同階段接受能力的方式適當指導和幫助兒童先例本公約所允許的權利。

第6條

1.締約國承認每個(gè)兒童享有固有的生命權。

2.締約國應最大限度地確保兒童的生存與發(fā)展。

第7條


1.兒童出生后應立即登記,并有自出生之日起獲得姓名的權利,有獲得國籍的權利,以及盡可能知道誰(shuí)是其父母并受其父母照料的權利。

2.締約國應確保這些權利按照本國法律及其根據有關(guān)國際文書(shū)在這一領(lǐng)域所做承諾予以實(shí)施,尤應注意不如此兒童即無(wú)國籍。

第8條

1.締約國承擔尊重兒童維護其身份包括法律所承認的國籍、姓名及家庭關(guān)系而不受非法干擾的權利。

2.如有兒童被部分或全部非法剝奪其身份者,締約國應提供適當協(xié)助和保護,以便迅速重新確立其身份。

第9條

1.締約國應確保不違背兒童父母的意愿使兒童與父母分離,除非主管當局按照適當的法律和程序,經(jīng)法院審查,判定這樣的分離符合兒童的最大利益而確有必要。在諸如由于父母的虐待或忽視、或因父母分居而必須確定兒童居住地點(diǎn)的特殊情況下,這種裁決可能有必要。

2.凡按本條第1款進(jìn)行訴訟,均應給予所有有關(guān)方面以參加訴訟并闡明自己意見(jiàn)的機會(huì )。

3.締約國應尊重與父母一方或雙方分離的兒童同父母經(jīng)常保持個(gè)人關(guān)系及直接交往的權利,但違反兒童最大利益者除外。

4.如果這種分離是因締約國對父母一方或雙方或對兒童所采取的任何行動(dòng),諸如拘留、監禁、流放、驅逐或死亡(包括該人在該國拘禁中因任何原因而死亡)所致,該締約國應按請求將該家庭所缺成員下落的基本情況告知父母、兒童或視具體情況告知家庭其他成員,除非提供這類(lèi)情況會(huì )有損兒童的福利,締約國還應確保有關(guān)人員不致因提出這類(lèi)請求而承受不利后果。

第10條

1.按照第9條第1款所規定的締約國的義務(wù),對于兒童或其父母要求進(jìn)入或離開(kāi)一締約國以便與家人團聚的申請,締約國應以積極的人道主義態(tài)度迅速予以辦理。締約國還應確保申請人及其家庭成員不致因提出這類(lèi)請求而承受不利后果。

2.父母居住在不同國家的兒童,除特殊情況以外,應有權同父母雙方經(jīng)常保持個(gè)人關(guān)系和直接聯(lián)系。為此目的,按照第9條第1款所規定的締約國的義務(wù),締約國應尊重兒童及其父母離開(kāi),包括其本國在內的,任何國家和進(jìn)入自己國家的權利。離開(kāi)任何國家的權利只應受法律所規定并為保護國家安全、公共秩序、公共衛生或道德,或他人的權利和自由所必需且與本公約所承認的其它權利不相抵觸的限制。

第11條

1.締約國應采取措施制止非法將兒童轉移國外和不使其返回本國的行為。

2.為此目的,締約國應致力締結雙邊或多邊協(xié)定或加入現有協(xié)定。

第12條

1.締約國應確保能夠形成自己看法的兒童有權對影響兒童的一切事項自由發(fā)表自己的意見(jiàn),對兒童的意見(jiàn)應按照其年齡和成熟程度給以適當的重視。

2.為此目的,兒童應特別享有機會(huì )在影響到兒童的任何司法和行政訴訟中闡述見(jiàn)解,以符合國家法律的訴訟規則的方式,直接或通過(guò)代表或適當機構陳述意見(jiàn)。

第13條

1.兒童應有自由發(fā)表言論的權利,此項權利應包括通過(guò)口頭、書(shū)面或印刷、藝術(shù)形式或兒童所選擇的任何其它媒介,不論國界,尋求、接受和仁慈各種信息和思想的自由。

2.此項權利的行使可受某些制約,但這些制約僅限于法律所規定并有必要:

(a)尊重他人的權利和名譽(yù);或

(b)保護國家安全或公共秩序或公共衛生或道德。

第14條

1.締約國應尊重兒童享有思想、信仰和宗教自由的權利。

2.締約國應尊重父母,適當的時(shí)候尊重法定監護人的權利和義務(wù),以符合兒童不同階段接受能力的規律指導兒童先例其權利。

3.表明個(gè)人宗教或信仰的自由,僅受法律所描述的限制并為保護公共安全、秩序、衛生或道德或他人之基本權利和自由所必需的這類(lèi)限制約束。

第15條

1.締約國認識到兒童享有結社自由及和平集會(huì )自由的權利。

2.對此項權利的行使不得加以限制,除非符合法律所規定并在民主社會(huì )中為國家安全或公共安全、公共秩序、保護公共衛生或道德或保護他們的權利和自由所必需。

第16條


1.兒童的隱私、家庭、住宅或通信不受任意或非法干涉,其榮譽(yù)和名譽(yù)不受非法攻擊。

2.兒童有權享受法律保護,以免受這類(lèi)干涉或攻擊。

第17條


締約國認識到大眾傳播媒介的重要作用,并應確保兒童能夠從不同的國家和國際渠道獲得信息和資料,尤其是旨在促進(jìn)其社會(huì )、精神和道德福利和身心健康的信息和資料。為此目的,締約國應:

(a)鼓勵大眾傳播媒介本著(zhù)第29條的精神傳播在社會(huì )和文化方面有益于兒童的信息和資料;

(b)鼓勵在交流和傳播來(lái)自不同文化、國家和國際渠道的這類(lèi)信息和資料方面進(jìn)行國際合作;

(c)鼓勵兒童讀物的制作和發(fā)行;

(d)鼓勵根據第13條和第18條的規定制定適當的準則,保護兒童不受損害其福利的信息和資料之類(lèi)。

第18條

1.締約國應盡其最大努力,確保父母雙方對兒童的養育和發(fā)展負有共同責任的原則得到認可。父母或視具體情況而定的法定監護人對兒童的養育和發(fā)展負有首要責任。兒童的最大利益將是他們主要關(guān)心的事。

2.為保證和促進(jìn)本公約所列舉的權利,締約國應在父母和法定監護人履行其撫養兒童的責任方面給予適當協(xié)助,并應確保育兒機構、設施和服務(wù)的發(fā)展。

3.締約國應采取一切適當措施確保就業(yè)父母的子女有權享受他們有資格得到的托兒服務(wù)和設施。

第19條

1.締約國應采取一切適當的立法、行政、社會(huì )和教育措施,保護兒童在受父母、法定監護人或其他任何負責照管兒童的人的照料時(shí),不致受到任何形式的身心摧殘、傷害或凌辱,忽視或照料不周,虐待或剝削,包括性侵犯。

2.這類(lèi)保護性措施應酌情包括采取有效程序以建立社會(huì )方案,向兒童和負責照管兒童的人提供必要的支助,采取其它預防形式,查明、報告、查詢(xún)、調查、處理和追究前述的虐待兒童事件,以及在適當時(shí)候進(jìn)行司法干預。

第20條

1.暫時(shí)或永久脫離家庭環(huán)境的兒童,或為其最大利益不得在這種環(huán)境中繼續生活的兒童,應有權得到國家的特別保護和協(xié)助。

2.締約國應按照本國法律確保此類(lèi)兒童得到其它方式的照顧。

3.這種照顧應該包括寄養、伊斯蘭法的"卡法拉"(監護)、收養或者必要時(shí)安置在適當的育兒機構中。在考慮解決辦法時(shí),應適當注意有必要使兒童的培養教育具有連續性和注意兒童的族裔、宗教、文化和語(yǔ)言背景。

第21條


凡承認和(或)允許收養制度的國家應確保以?xún)和淖畲罄鏋槭滓紤]并應:

(a)確保只有經(jīng)主管當局按照適用的法律和程序并根據所有有關(guān)可靠的資料,判定鑒于兒童有關(guān)父母、親屬和法定監護人方面的情況可允許收養,必要時(shí)有關(guān)人士可根據已商議的結果對收養表示同意,方可批準兒童的收養;

(b)認識到如果兒童不能安置于寄養或收養家庭,或不能以任何適當的方式在兒童原籍國加以照料,跨國收養可視為照料兒童的一個(gè)替代辦法。

(c)確保得到跨國收養的兒童享有與本國收養相當的保障和標準;

(d)采取一切適當措施確??鐕震B的安排不致使所牽涉人士獲得不正當的財務(wù)收益;

(e)在適當時(shí)通過(guò)制定雙邊或多邊安排或協(xié)定推進(jìn)本條款的目標,并在這一范圍內努力確保由主管當局或機構負責安排兒童在另一國收養的事宜。

第22條

1.締約國應采取適當措施,確保申請難民身份的兒童或按照適用的國際法或國家法及程序可視為難民的兒童,不論有無(wú)父母或其他任何人的陪同,均可得到適當的保護和人道主義援助,以享有本公約和該有關(guān)國家為其締約國的其它國際人權或人道主義文書(shū)所規定的可適用權利。

2.為此目的,締約國應對聯(lián)合國和與聯(lián)合國合作的其它主管的政府間組織或非政府組織所做的任何努力提供其認為適當的合作,以保護和援助這類(lèi)兒童,并為只身的難民兒童追尋其父母或其家庭成員,以獲得必要的消息使其與家庭團聚。在尋找不到父母或其它家庭成員的情況下,也應使該兒童獲得與其它由于任何原因而永久或暫時(shí)脫離家庭環(huán)境的兒童按照本公約的規定所得到的同樣保護。

第23條

1.締約國認識到身心有殘疾的兒童應能在確保其尊嚴、促進(jìn)其自立、有利于其積極參與社會(huì )生活條件下享有充實(shí)而適當的生活。

2.締約國認識到殘疾兒童有接受特別照顧的權利,應鼓勵并確保在現有資源范圍內,與正常兒童和其照料者的接觸,依據申請,斟酌兒童及其父母或其他照料人的情況,提供援助。

3.鑒于殘疾兒童的特殊需要,考慮到兒童的父母或其他照料人的經(jīng)濟情況,在可能時(shí)應免費提供按照本條第2款給予的援助,這些援助的目的應是確保殘疾兒童能有效地獲得和接受教育、培訓、保健、康復服務(wù),就業(yè)準備和娛樂(lè )機會(huì ),其方式應有助于該兒童盡可能充分地參與社會(huì ),實(shí)現個(gè)人包括其文化和精神方面的發(fā)展。

4.締約國應本著(zhù)國際合作精神,在預防保健以及殘疾兒童的醫療、心理治療和功能治療領(lǐng)域促進(jìn)交換適當資料,包括散發(fā)和獲得有關(guān)康復教育方法和職業(yè)服務(wù)方面的資料,以期使締約國能夠在這些領(lǐng)域提高其能力和技術(shù)并擴大其經(jīng)驗。在這方面,應特別考慮到發(fā)展中國家的需要。

第24條


1.締約國認識到兒童有權享有可達到的最高標準和健康,并享有醫療和康復設施。締約國應努力確保沒(méi)有任何兒童被剝奪獲得這種保健服務(wù)的權利。

2.締約國應致力充分實(shí)現這一權利,特別是應采取適當措施,以

(a)降低嬰幼兒死亡率;

(b)確保向所有兒童提供必要的醫療援助和保健,強調發(fā)展初級保??;

(c)消除疾病和營(yíng)養不良現象,包括在初級保健范圍內利用現有可得的技術(shù)和提供充足的營(yíng)養食品和清潔飲水,要考慮到環(huán)境污染的危害;

(d)確保母親得到適當的產(chǎn)前和產(chǎn)后保??;

(e)確保向社會(huì )各階層,特別是向父母和兒童介紹有關(guān)兒童衛生保健和營(yíng)養、母乳喂養的益處、個(gè)人衛生和環(huán)境衛生及防止意外事故的基本知識,使他們得到這方面的教育并幫助他們應用這種基本知識;

(f)開(kāi)展預防保健、對父母的指導及計劃生育的教育和服務(wù)。

3.締約國應致力采取一切有效和適當的措施,廢除對兒童身心健康有害的傳統習俗。

4.締約國承擔促進(jìn)和鼓勵國際合作,以期逐步充分實(shí)現本條所確認的權利。在這方面,應特別考慮到發(fā)展中國家的需要。

第25條

締約國認識到在有關(guān)當局為照料、保護或治療兒童身心健康的目的下受到安置的兒童,有權獲得對給予的治療以及與所受安置有關(guān)的所有其它情況進(jìn)行定期審查。

第26條


1.締約國應認識到每個(gè)兒童有權受益于社會(huì )保障,包括社會(huì )保險,并應根據其國內法律采取必要措施充分實(shí)現這一權利。

2.視情況,福利的提供應是免費的,并要考慮兒童及有贍養兒童義務(wù)的人的資源和環(huán)境,以及與兒童本人或代其提出的福利申請有關(guān)的其它因素。

第27條

1.締約國認識到每一個(gè)兒童均有權享有足以促進(jìn)其生理、心理、精神、道德和社會(huì )發(fā)展的生活水平。

2.父母或其他負責照顧兒童的人負有首要責任在其能力和經(jīng)濟條件許可范圍內確保兒童發(fā)展所需的生活條件。

3.締約國按照本國條件并在其能力范圍內,采取適當措施幫助父母或其他負責照顧兒童的人實(shí)現此項權利,并在需要時(shí)提供物質(zhì)援助和資助方案,特別是在營(yíng)養、衣著(zhù)和住房方面。

4.締約國應采取一切適當措施,向在本國境內或境外兒童的父母或其他對兒童負有經(jīng)濟責任的人追索兒童的贍養費。特別是對兒童負有經(jīng)濟責任的人居住在與兒童不同的國家的情況時(shí),締約國應促進(jìn)加入國際協(xié)定或締約此類(lèi)協(xié)定以及作出其它適當安排。

第28條


1.締約國認識到兒童有受教育的權利,在機會(huì )均等的基礎上逐步實(shí)現此項權利,締約國尤應:

(a)盡力實(shí)現全面的義務(wù)免費小學(xué)教育;

(b)鼓勵發(fā)展不同形式的中學(xué)教育,包括普通和職業(yè)教育,使所有兒童均能享有和接受這種教育,并采取適當措施,諸如實(shí)行免費教育和對有需要的人提供津貼;

(c)根據能力盡可能使所有人享受接受高等教育的機會(huì );

(d)使所有兒童均能得到教育和職業(yè)方面的信息和指導;

(e)采取措施鼓勵學(xué)生按時(shí)出勤和降低輟學(xué)率。

2.締約國應采取一切適當措施,確保學(xué)校執行紀律的方式符合兒童的人格尊嚴及本公約的規定。

3.締約國應促進(jìn)和鼓勵有關(guān)教育事項方面的國際合作,特別著(zhù)眼于在全世界消滅愚昧與文盲,并且提供便利獲得科技知識和現代教學(xué)方法。在這方面,應特別考慮到發(fā)展中國家的需要。

第29條

1.締約國一致認為教育兒童的目的應是:

(a)最充分地發(fā)展兒童的個(gè)性、才智和身心能力;

(b)培養對人權和基本自由以及《聯(lián)合國憲章》所載各項原則的尊重;

(c)培養對兒童的父母、其自身的文化認可、語(yǔ)言和價(jià)值觀(guān)、兒童所居國家的民族價(jià)值觀(guān)、其原籍國以及不同于其本國文明的尊重;

(d)培養兒童本著(zhù)各國人民、族裔、民族和宗教群體以及原為土著(zhù)居民之間的諒解、和平、寬容、男女平等和友好的精神,在自由社會(huì )里過(guò)有責任感的生活;

(e)培養對自然環(huán)境的尊重。

2.對本條或第28條任何部分的解釋均不得干涉個(gè)人和團體建立和指導教育機構的自由,但須始終遵守本條第1款載列的原則,并遵守在這類(lèi)機構中實(shí)行的教育應符合國家可能規定的最低限度標準的要求。

第30條


在那些存有族裔、宗教或語(yǔ)言方面屬于少數人或原為土著(zhù)居民的國家里,不得剝奪屬于這種少數人或原為土著(zhù)居民的兒童與其群體的其他成員共同享有自己的文化、信奉自己的宗教并舉行宗教儀式或使用自己的語(yǔ)言的權利。

第31條

1.締約國認識到兒童有權享有休息和閑暇,從事與兒童年齡相宜的游戲和娛樂(lè )活動(dòng),以及自由參加文化生活和藝術(shù)活動(dòng)。

2.締約國應尊重并促進(jìn)兒童充分參加文化和藝術(shù)生活的權利,并應鼓勵提供從事文化、藝術(shù)、娛樂(lè )和休閑活動(dòng)的適當和均等的機會(huì )。

第32條

1.締約國認識到兒童有權受到保護,以免受到經(jīng)濟剝削和從事任何可能障礙或影響兒童教育或有害兒童健康或身體、心理、精神、道德或社會(huì )發(fā)展的工作。

2.締約國應采取立法、行政、社會(huì )和教育措施確保本條得到執行。為此目的,并鑒于其它國際文書(shū)的有關(guān)規定,締約國尤應:

(a)規定受雇的最低年齡;

(b)規定有關(guān)工作時(shí)間和條件的適當規則;

(c)規定適當的懲罰或其它制裁措施以確保本條得到有效執行。

第33條

締約國應采取一切適當措施,包括立法、行政、社會(huì )和教育措施,保護兒童不致非法使用有關(guān)國際條約中界定的麻醉藥物和精神藥物,并防止利用兒童從事非法生產(chǎn)和販運此類(lèi)藥物。

第34條


締約國承擔保護兒童免遭一切形式的色情剝削和性侵犯之害,為此目的,締約國尤應采取一切適當的國家、雙邊和多邊措施,以防止:

(a)引誘或強迫兒童從事任何非法的性活動(dòng);

(b)利用兒童賣(mài)淫或從事其它非法的性行為;

(c)利用兒童進(jìn)行淫穢表演和充當淫穢題材。

第35條

締約國應采取一切適當的國家、雙邊和多邊措施,以防止為任何目的或以任何形式誘拐、買(mǎi)賣(mài)或販運兒童。

第36條


締約國應保護兒童免遭有損兒童福利的任何方面的一切其它形式的剝削之害。

第37條

締約國應確保:

(a)任何兒童不受酷刑或其它形式的殘忍、不人道或有辱人格的待遇或處罰。對未滿(mǎn)18歲人所犯罪不得判以死刑或無(wú)釋放可能的無(wú)期徒刑;

(b)不得非法或任意剝奪任何兒童的自由。對兒童的逮捕、拘留或監禁應符合法律規定并僅應作為最后手段,期限應為最短的適當時(shí)間;

(c)所有被剝奪自由的兒童應受到人道待遇,其人格固有尊嚴應受尊重,并應考慮到用其年齡段所需要的方式加以對待。特別是所有被剝奪自由的兒童應同成人隔開(kāi),除非認為反之最有利于兒童,并有權通過(guò)信件和探訪(fǎng)同家人保持聯(lián)系,但特殊情況除外;

(d)所有被剝奪自由的兒童均有權迅速獲得法律及其它適當援助,并有權向法院或其它獨立公正的主管當局就其被剝奪自由一事之合法性提出異議,并有權迅速就任何此類(lèi)行動(dòng)得到裁定。

第38條

1.締約國承擔尊重并確保尊重在武裝沖突中對其適用的國際人道主義法律中有關(guān)兒童的規定。

2.締約國應采取一切可行措施確保未滿(mǎn)15歲的人不直接參加敵對行動(dòng)。

3.締約國應避免招募任何年齡未滿(mǎn)15歲的人加入武裝部隊。在招募已年滿(mǎn)15歲但未滿(mǎn)18歲的人時(shí),締約國應極力首先考慮年齡最大者。

4.締約國按照國際人道主義法律規定它們在武裝沖突中保護平民人口的義務(wù),應采取一切可行性措施確保保護和照料受武裝沖突影響的兒童。

第39條


締約國應采取一切適當措施,促使遭受下述情況之害的兒童身心得以康復并重返社會(huì ):任何形式的忽視、剝削或凌辱虐待;酷刑或任何其它形式的殘忍、不人道或有辱人格的待遇或處罰;或武裝沖突。此種康復和重返社會(huì )應在一種能促進(jìn)兒童的健康、自尊和尊嚴的環(huán)境中進(jìn)行。

第40條

1.締約國認識到被指稱(chēng)、指控或認為觸犯刑法的兒童有權得到符合以下方式的待遇,促進(jìn)其尊嚴和價(jià)值感并增強其對他人的人權和基本自由的尊重。這種待遇應考慮到其年齡和促進(jìn)其重返社會(huì )并在社會(huì )中發(fā)揮積極作用的愿望。

2.為此目的,并鑒于國際文書(shū)的有關(guān)規定,締約國尤應確保:

(a)當兒童有意或無(wú)意地做出了違犯國家或國際法所尚未禁止的行為時(shí),不應被指控或被認為違犯了刑法;

(b)所有被指稱(chēng)或指控觸犯刑法的兒童至少應得到下列保證:

(?。┰谝婪ㄅ卸ㄓ凶镏皯暈闊o(wú)罪;

(ⅱ)迅速直接地被告知其被控罪名,適當時(shí)應通過(guò)其父母或法定監護人告知,并獲得準備和提出辯護所需的法律或其它適當協(xié)助;

(ⅲ)要求獨立公正的主管當局或司法機構在其得到法律或其它適當協(xié)助的情況下,通過(guò)依法公正審理迅速作出判決,并且須有其父母或法定監護人在場(chǎng),除非認為這樣做不符合兒童的最大利益,特別要考慮到其年齡或狀況;

(ⅳ)不得逼供信,當事人應檢查或由其代言人盤(pán)問(wèn)于本人不利的人,在不平等條件下受其委托向證人取證;

(ⅴ)若被判定觸犯刑法,有權要求高一級獨立公正的主管當局或司法機構依法復查此判決及由此對之采取的任何措施;

(ⅵ)若兒童不懂或不會(huì )說(shuō)所用語(yǔ)言,有權免費得到口譯人員的協(xié)助;

(ⅶ)其隱私在訴訟的所有階段均得到充分尊重。

3.締約國應致力于促進(jìn)或建立專(zhuān)門(mén)適用于被指稱(chēng)、指控或確認為觸犯刑法的兒童的法律、程序、當局和機構,尤應:

(a)規定最低年齡,在此年齡以下的兒童應視為無(wú)觸犯刑法之能力;

(b)在適當和必要的時(shí)候,制定不對此類(lèi)兒童訴諸司法程序的措施,但須充分尊重人權和法律保障。

4.應采用多種處理辦法,諸如照管、指導和監督令、輔導、察看、寄養、教育和職業(yè)培訓方案及不交由機構照管的其它辦法,以確保處理兒童的方式符合其福利并與其情況和違法行為相稱(chēng)。

第41條

本公約的任何規定不應影響有利于實(shí)現兒童權利且可能載于下述文件中的任何規定:

(a)締約國的法律;或

(b)對該國有效的國際法。
 


第二部分



第42條

締約國承擔以適當的積極手段,使成人和兒童都能普遍知曉本公約原則及規定的責任。

第43條

1.為審查締約國在履行根據本公約所承擔的義務(wù)方面取得的進(jìn)展,應設立兒童權利委員會(huì ),執行下文所規定的職能。

2.委員會(huì )應由10名品德高尚并在本公約所涉領(lǐng)域具有公認能力的專(zhuān)家組成。委員會(huì )成員應由締約國從其國民中選出,并應以個(gè)人身份任職,但需考慮到公平的地域分配原則及主要法律系統。

3.委員會(huì )成員應以無(wú)記名表決方式從締約國提名的人選名單中選舉產(chǎn)生。每一締約國可從其本國國民中提名一位人選。

4.委員會(huì )的初次選舉應該最遲不晚于本公約生效之日后的六個(gè)月進(jìn)行,此后每?jì)赡昱e行一次。聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)應至少在選舉之日前四個(gè)月函請締約國在兩個(gè)月內提出其提名的人選。秘書(shū)長(cháng)隨后應將已提名的所有人選按字母順序編成名單,注明提名此等人選的締約國,分送本公約締約國。

5.選舉應在聯(lián)合國總部由秘書(shū)長(cháng)召開(kāi)的締約國會(huì )議上進(jìn)行。在此等會(huì )議上,應以三分之二締約國出席作為會(huì )議的法定人數,得票最多且占出席并參加表決締約國代表絕對多數票者,當選為委員會(huì )成員。

6.委員會(huì )成員任期四年。成員如獲再次提名,應可連選連任。在第一次選舉產(chǎn)生的成員中有5名成員的任期應在兩年結束時(shí)屆滿(mǎn);會(huì )議主席應在第一次選舉之后立即以抽簽方式選定5名成員。

7.如果委員會(huì )某一成員死亡或辭職或宣稱(chēng)因任何其它原因不再能履行委員會(huì )的職責,提名該成員的締約國應從其國民中指定另一名專(zhuān)家接替余下的任期,但需經(jīng)委員會(huì )批準。

8.委員會(huì )應自行制定其議事規則。

9.委員會(huì )應自行選舉其主席團成員,任期兩年。

10.委員會(huì )會(huì )議通常應在聯(lián)合國總部或在委員會(huì )決定的任何其它方便地點(diǎn)舉行。委員會(huì )通常應每年舉行一次會(huì )議。委員會(huì )的會(huì )期應由本公約締約國會(huì )議決定并在必要時(shí)加以審查,但需經(jīng)大會(huì )核準。

11.聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)應為委員會(huì )有效履行本公約所規定的職責提供必要的工作人員和設施。

12.根據本公約設立的委員會(huì )的成員經(jīng)大會(huì )核準,得從聯(lián)合國資金中領(lǐng)取薪酬,其條件由大會(huì )決定。

第44條

1.締約國承擔義務(wù),按下述辦法,通過(guò)聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng),向委員會(huì )提交關(guān)于它們?yōu)閷?shí)現本公約確認的權利所采取的措施以及關(guān)于這些權利的享有方面的進(jìn)展情況的報告:

(a)在本公約對有關(guān)締約國生效后兩年內;

(b)此后每五年一次。

2.根據本條提交的報告應指明可能影響本公約規定的義務(wù)履行程度的任何因素和困難。報告還應載有充分的資料,以使委員會(huì )全面了解本公約在該國的實(shí)施情況。

3.締約國若已向委員會(huì )提交全面的初次報告,就無(wú)需在其以后按照本條款第1款第(2)項提交的報告中重復原先已提供的基本資料。

4.委員會(huì )可要求締約國進(jìn)一步提供與本公約實(shí)施情況有關(guān)的資料。

5.委員會(huì )將通過(guò)經(jīng)濟及社會(huì )理事會(huì )每?jì)赡晗虼髸?huì )提交一次關(guān)于其活動(dòng)的報告。

6.締約國將向其本國的廣大公眾提供其報告。

第45條

為促進(jìn)本公約的有效實(shí)施和鼓勵在本公約所涉領(lǐng)域進(jìn)行國際合作:

(a)各專(zhuān)門(mén)機構、聯(lián)合國兒童基金會(huì )和聯(lián)合國的其它機構應有權派代表列席對本公約中屬于它們職責范圍內的條款的實(shí)施情況的審議。委員會(huì )可邀請各專(zhuān)門(mén)機構、聯(lián)合國兒童基金會(huì )以及它可能認為合適的其它有關(guān)機關(guān),就本公約在屬于它們各自職責范圍內的領(lǐng)域的實(shí)施問(wèn)題提供專(zhuān)家意見(jiàn)。委員會(huì )可邀請各專(zhuān)門(mén)機構、聯(lián)合國兒童基金會(huì )和聯(lián)合國其它機構就本公約在屬于它們活動(dòng)范圍內的領(lǐng)域的實(shí)施情況提交報告;

(b)委員會(huì )在其可能認為適當時(shí)應向各專(zhuān)門(mén)機構、聯(lián)合國兒童基金會(huì )和其它有關(guān)機構轉交締約國要求,或說(shuō)明需要技術(shù)咨詢(xún)或援助的任何報告以及委員會(huì )就此類(lèi)要求或說(shuō)明提出的任何意見(jiàn)和建議;

(c)委員會(huì )可建議大會(huì )請秘書(shū)長(cháng)代表委員會(huì )對有關(guān)兒童權利的具體問(wèn)題進(jìn)行研究;

(d)委員會(huì )可根據依照本公約第44和45條收到的資料提出提議和一般性建議。此類(lèi)提議和一般性建議應轉交有關(guān)的任何締約國并連同締約國作出的任何評論一并報告大會(huì )。
 


第三部分



第46條

本公約應向所有國家開(kāi)放供簽署。

第47條

本公約須經(jīng)批準。批準書(shū)應交存聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)。

第48條


本公約應向所有國家開(kāi)放供加入。加入書(shū)應交存于聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)。

第49條

1.本公約自第二十份批準書(shū)或加入書(shū)交存聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)之日后的第三十天生效。

2.本公約對于在第二十份批準書(shū)或加入書(shū)交存之后批準或加入本公約的國家,自其批準書(shū)或加入書(shū)交存之日后的第三十天生效。

第50條


1.任何締約國均可提出修正案,提交給聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)。秘書(shū)長(cháng)應立即將提議的修正案通知締約國,并請它們表明是否贊成召開(kāi)締約國會(huì )議以審議提案并進(jìn)行表決。如果在此類(lèi)通知發(fā)現之日后的四個(gè)月內,至少有三分之一的締約國贊成召開(kāi)這樣的會(huì )議,秘書(shū)長(cháng)應在聯(lián)合國主持下召開(kāi)會(huì )議。經(jīng)出席會(huì )議并參加表決的締約國多數通過(guò)的任何修正案應提交大會(huì )批準。

2.根據本條第1款通過(guò)的修正案若獲大會(huì )批準并為締約國三分之二多數所接受,即行生效。

3.修正案一旦生效,即應對接受該項修正案的締約國具有約束力,其它締約國則仍受本公約各項條款和它們已接受的任何早先的修正案的約束。

第51條

1.聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)應接收各國在批準或加入時(shí)提出的保留,并分發(fā)給所有國家。

2.不得提出內容與本公約目標和宗旨相抵觸的保留。

3.締約國可隨時(shí)向聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)提出通知,請求撤銷(xiāo)保留,并由他將此情況通知所有國家。通知于秘書(shū)長(cháng)收到當日起生效。

第52條


締約國可以書(shū)面通知聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)其退出本公約。秘書(shū)長(cháng)收到通知之日起一年后退約即行生效。

第53條


指定聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)為本公約的保管人。

第54條

本公約的阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文文本具有同等效力,應交存聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)。

經(jīng)各自政府正式授權的全權代表,在本公約上簽字,以資證明。









鄭州外資企業(yè)服務(wù)中心微信公眾號

掃描二維碼 關(guān)注我們




本文鏈接:http://jumpstarthappiness.com/law/18489.html

本文關(guān)鍵詞: 兒童, 權利, 公約, 全文

最新政策
大鸡巴网站_国产av一级片_午夜18 视频在线观看_黄片视频无码